Ranjha
by Noor Chahal
ਜੱਗ ਛੱਡ ਕੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਲਾਈਆਂ
jagga ChaDDa ke tere nAla lAIAM
I abandoned the whole world to unite with you
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ ਵਾਲੜਿਆ
sa਼oharA ve rAvI vAla.DiA
O youth from the banks of the Ravi [Ravi: one of the five major rivers of Punjab, where the legend of Heer-Ranjha unfolded]
ਮੈਨੂੰ ਮਰਦੀ ਨਾ ਛੱਡ ਜਾਈਂ ਵੇ
mainUM maradI nA ChaDDa jAIM ve
Do not leave me to die in despair
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ
sa਼oharA ve rAvI
O youth of the Ravi
ਰਾਂਝਾ ਰਾਂਝਾ ਕਰਦੀ ਵੇ ਮੈਂ
rAMjhA rAMjhA karadI ve maiM
Chanting "Ranjha, Ranjha" incessantly
ਆਪੇ ਰਾਂਝਾ ਹੋਈ
Ape rAMjhA hoI
I have become [Ranjha: the legendary folk hero; here symbolizing the Divine Beloved] myself
ਇਸ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਮੈਂ ਨਾ ਜਾਣਾ
isa dunIA nUM maiM nA jANA
I no longer recognize this worldly realm
ਮੇਰਾ ਘਰ ਨਾ ਕੋਈ
merA ghara nA koI
I have no home to call my own
ਦੂਰ ਦੇਸ਼ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਵੇ
dUra desa਼ mainUM lai jA ve
Take me away to a distant land
ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਦਾ ਕੋਈ
merA dila nahIM pa.DhadA koI
For no one here can read the language of my heart
ਰਾਂਝਾ ਰਾਂਝਾ ਕਰਦੀ ਵੇ ਮੈਂ
rAMjhA rAMjhA karadI ve maiM
Chanting "Ranjha, Ranjha" incessantly
ਆਪੇ ਰਾਂਝਾ ਹੋਈ
Ape rAMjhA hoI
I have become Ranjha myself
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved [Mahiya: a poetic term for a darling/beloved]
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved
ਨਾ ਰਾਂਝਾ
nA rAMjhA
There is no Ranjha
ਨਾ ਰਾਂਝਾ
nA rAMjhA
There is no Ranjha
ਨਾ ਰਾਂਝਾ
nA rAMjhA
There is no Ranjha
ਨਾ ਰਾਂਝਾ ਰਾਂਝਾ ਕੋਈ ਨੀ
nA rAMjhA rAMjhA koI nI
There is no one left called Ranjha anymore (only union remains)
ਜੱਗ ਛੱਡ ਕੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਲਾਈਆਂ
jagga ChaDDa ke tere nAla lAIAM
I abandoned the whole world to unite with you
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ ਵਾਲੜਿਆ
sa਼oharA ve rAvI vAla.DiA
O youth from the banks of the Ravi
ਮੈਨੂੰ ਮਰਦੀ ਨਾ ਛੱਡ ਜਾਈਂ ਵੇ
mainUM maradI nA ChaDDa jAIM ve
Do not leave me to die in despair
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ ਵਾਲੜਿਆ
sa਼oharA ve rAvI vAla.DiA
O youth from the banks of the Ravi
ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਰੰਗ ਰੰਗ ਜਾਵਾਂ
dunIA de raMga raMga jAvAM
If I color myself in the world’s hues
ਤੇ ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਕਹਿਲਾਵਾਂ
te maiM chaMgI kahilAvAM
Only then am I deemed "good" by society
ਦਿਲ ਆਪਣੇ ਦੀ ਕਰ ਬੈਠਾਂ
dila ApaNe dI kara baiThAM
But because I followed the beat of my own heart
ਤੇ ਮੈਂ ਖਸਮਾਂ ਨੂੰ ਖਾਵਾਂ
te maiM khasamAM nUM khAvAM
I am told to go to hell [Khasma nu khawa: a common Punjabi idiom meaning 'to be ruined' or 'to go to the devil']
ਦਮ ਹਮ ਦਮ ਮੇਰਾ ਘੁੱਟਦਾ ਜਾਵੇ
dama hama dama merA ghuTTadA jAve
My every breath feels choked and stifled
ਤਿਲ ਤਿਲ ਮਰਦੀ ਜਾਵਾਂ
tila tila maradI jAvAM
I am dying bit by bit, moment by moment
ਰੂਹ ਮੇਰੀ ਨੂੰ ਸੀਨੇ ਲਾ
rUha merI nUM sIne lA
Press my soul against your chest
ਤੈਨੂੰ ਇੱਕ ਇੱਕ ਦਰਦ ਸੁਣਾਵਾਂ
tainUM ikka ikka darada suNAvAM
So I may tell you the tale of every single pain
ਵੇ ਮੈਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਤਾਅਨੇ ਮਾਰੇ
ve mainUM dunIA tAane mAre
The world strikes me with bitter taunts
ਵੇ ਮੈਂ ਛੱਡ ਆਵਾਂ ਮਹਿਲ ਮੁਨਾਰੇ
ve maiM ChaDDa AvAM mahila munAre
I have forsaken palaces and high towers
ਵੇ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ
ve mainUM lai jA takhata haja਼Are
Take me away to [Takht Hazara: the ancestral home of Ranjha, symbolizing a paradise for lovers]
ਜਿੱਥੇ ਇਸ਼ਕ ਦੇ ਹੋਣ ਨਜ਼ਾਰੇ ਵੇ
jitthe isa਼ka de hoNa naja਼Are ve
Where only the sights of true love exist
ਆਖੋ ਹੀਰ ਹੀਰ ਨਾ ਕੋਈ ਵੇ
Akho hIra hIra nA koI ve
Let no one call me Heer anymore
ਮੈਂ ਤਾਂ ਜੋਗਣ ਓਹਦੀ ਹੋਈ ਨੀ
maiM tAM jogaNa ohadI hoI nI
I have become his [Jogan: a female ascetic/mendicant who renounces the world for her beloved]
ਰਾਂਝਾ ਰਾਂਝਾ ਕਰਦੀ ਕਰਦੀ ਵੇ ਮੈਂ
rAMjhA rAMjhA karadI karadI ve maiM
Chanting "Ranjha, Ranjha" over and over
ਆਪੇ ਰਾਂਝਾ ਹੋਈ
Ape rAMjhA hoI
I have become Ranjha myself
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved
ਮਾਹੀਆ ਵੇ
mAhIA ve
O my beloved
ਨਾ ਰਾਂਝਾ
nA rAMjhA
There is no Ranjha
ਨਾ ਰਾਂਝਾ
nA rAMjhA
There is no Ranjha
ਨਾ ਰਾਂਝਾ
nA rAMjhA
There is no Ranjha
ਨਾ ਰਾਂਝਾ ਰਾਂਝਾ ਕੋਈ ਨੀ
nA rAMjhA rAMjhA koI nI
There is no one left called Ranjha anymore
ਜੱਗ ਛੱਡ ਕੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਲਾਈਆਂ
jagga ChaDDa ke tere nAla lAIAM
I abandoned the whole world to unite with you
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ ਵਾਲੜਿਆ
sa਼oharA ve rAvI vAla.DiA
O youth from the banks of the Ravi
ਮੈਨੂੰ ਮਰਦੀ ਨਾ ਛੱਡ ਜਾਈਂ ਵੇ
mainUM maradI nA ChaDDa jAIM ve
Do not leave me to die in despair
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ ਵਾਲੜਿਆ
sa਼oharA ve rAvI vAla.DiA
O youth from the banks of the Ravi
ਜੱਗ ਛੱਡ ਕੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਲਾਈਆਂ
jagga ChaDDa ke tere nAla lAIAM
I abandoned the whole world to unite with you
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ ਵਾਲੜਿਆ
sa਼oharA ve rAvI vAla.DiA
O youth from the banks of the Ravi
ਮੈਨੂੰ ਮਰਦੀ ਨਾ ਛੱਡ ਜਾਈਂ ਵੇ
mainUM maradI nA ChaDDa jAIM ve
Do not leave me to die in despair
ਸ਼ੋਹਰਾ ਵੇ ਰਾਵੀ ਵਾਲੜਿਆ
sa਼oharA ve rAvI vAla.DiA
O youth from the banks of the Ravi