Godday Godday Chaa
by Oye Kunaalft Raahi
ਪੁੱਟ ਯੂਅਰ ਹੈਂਡਜ਼ ਅੱਪ ਇਨ ਦਿ ਏਅਰ
puTTa yUara haiMDaja਼ appa ina di eara
Put your hands up in the air
ਵੀਰੇ ਤੂੰ ਵੀ ਭੈਣੇ ਤੂੰ ਵੀ
vIre tUM vI bhaiNe tUM vI
You too brother, you too sister
ਭਾਬੀ ਤੂੰ ਵੀ ਤੂੰ ਵੀ ਤੂੰ ਵੀ
bhAbI tUM vI tUM vI tUM vI
You too sister-in-law, you, you, and you
ਹਾਏ ਤੂੰ ਵੀ
hAe tUM vI
Yes, even you
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੀ ਚਾਦਰਾ ਜੱਚਦਾ ਉਹ ਵੀ ਪੈਂਟਾਂ ਕਸਦੇ ਆ
jinhAM nUM nahIM sI chAdarA jachchadA uha vI paiMTAM kasade A
Those who felt a wrap-around cloth didn't suit them are now tightening their trousers
ਭੁੱਖੇ ਜੱਟ ਨੂੰ ਕੌਲਾ ਲੱਭਿਆ ਪਾਣੀ ਪੀ ਪੀ ਅੱਫਰਿਆ
bhukkhe jaTTa nUM kaulA labbhiA pANI pI pI apphariA
Like a hungry [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] who found a bowl, he's bloated from drinking so much water
ਆਜੋ ਰਲ ਮਿਲ ਗਾਈਏ ਵਧਾਈਏ ਆਪਾਂ ਘੋੜੀਆਂ
Ajo rala mila gAIe vadhAIe ApAM gho.DIAM
Come, let’s gather and sing the [Ghoriyan: traditional Punjabi wedding songs/hymns sung in praise of the groom]
ਆਜੋ ਰਲ ਮਿਲ ਗਾਈਏ ਵਧਾਈਏ ਆਪਾਂ ਘੋੜੀਆਂ
Ajo rala mila gAIe vadhAIe ApAM gho.DIAM
Come, let’s gather and sing the [Ghoriyan: traditional Punjabi wedding songs/hymns sung in praise of the groom]
ਓਏ ਆ ਕੀ ਭਾਣਾ ਵਰਤ ਗਿਆ ਰਾਮ ਮਿਲਾਏ ਜੋੜੀਆਂ
oe A kI bhANA varata giA rAma milAe jo.DIAM
Oye, what a miracle has occurred, God has united this pair
ਬਾਪੂ ਨੇ ਵੀ ਟੌਰਾਂ ਕੱਢੀਆਂ ਜੱਚਦੀ ਫਿਰਦੀ ਮਾਂ
bApU ne vI TaurAM kaDDhIAM jachchadI phiradI mAM
Even father has stepped out in style, and mother looks stunning wandering about
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਆਇਓ ਰੇ ਆਇਓ ਰੇ
Aio re Aio re
Come now, come now
ਆਜੋ ਰੇ ਮੇਰਾ ਢੋਲਣਾ
Ajo re merA DholaNA
Come along, my [Sajjan: beloved/dear one]
ਵੀਰੇ ਤੂੰ ਨੀ ਡੋਲਣਾ
vIre tUM nI DolaNA
Brother, you mustn't waver
ਓਈ ਮਿੱਠਾ ਭੈਣੇ ਬੋਲਣਾ
oI miTThA bhaiNe bolaNA
Sister, speak only sweetness
ਹਾਏ ਤਨ ਮਨ ਤਨ ਮਨ ਜਾਗ ਗਿਆ ਏ ਨੱਚਣ ਨੂੰ ਜੀ ਕਾਹਲਾ ਏ
hAe tana mana tana mana jAga giA e nachchaNa nUM jI kAhalA e
My body and soul have awakened, my heart is restless to dance
ਹਾਏ ਜੀਜਾ ਨੱਚਦਾ ਖੁਸ਼ੀਆਂ 'ਚ ਰੁੱਸਿਆ ਫਿਰਦਾ ਸਾਲਾ ਏ
hAe jIjA nachchadA khusa਼IAM 'cha russiA phiradA sAlA e
The brother-in-law dances in bliss, while the [Saale: brother of the bride; here a playful mention of his mock-annoyance] is wandering around sulking
ਓਏ ਰੁੱਸਿਆ ਫਿਰਦਾ ਸਾਲਾ ਏ
oe russiA phiradA sAlA e
Oh, the [Saale: brother of the bride] is wandering around sulking
ਆਹ ਕੀ ਘਾਲਾ ਮਾਲਾ ਏ
Aha kI ghAlA mAlA e
What kind of mess/mischief is this?
ਨੂੰਹ ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਟੋਟਾ ਚੰਦ ਦਾ
nUMha tAM sADI ToTA chaMda dA
Our daughter-in-law is a piece of the moon
ਤੇ ਮੁੰਡਾ ਵੀ ਗੱਲ ਖਾਸੀ ਦਾ
te muMDA vI galla khAsI dA
And our boy is also quite something special
ਨੂੰਹ ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਟੋਟਾ ਚੰਦ ਦਾ
nUMha tAM sADI ToTA chaMda dA
Our daughter-in-law is a piece of the moon
ਮੁੰਡਾ ਵੀ ਗੱਲ ਖਾਸੀ ਦਾ
muMDA vI galla khAsI dA
Our boy is also quite something special
ਓ ਮਾਸੜ ਦੇ ਨਾਲ ਲੜਦੀ ਫਿਰਦੀ
o mAsa.Da de nAla la.DadI phiradI
Oh, the maternal aunt is wandering about fighting with the uncle
ਬੈਜੇ ਬੇੜਾ ਮਾਸੀ ਦਾ
baije be.DA mAsI dA
May the aunt's luck sink [Playful curse used in family banter]
ਬੈਜੇ ਬੇੜਾ [?]
baije be.DA [?]
May it sink!
ਓ ਇੰਨਾ ਆਪਣਾ ਮੇਲਾ ਲਾਇਆ
o iMnA ApaNA melA lAiA
Oh, look at this gathering we've assembled
ਪਾਇਆ ਇਹ ਕੀ ਗਾਹ
pAiA iha kI gAha
What a spectacular ruckus we've stirred up
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house
ਬੋਲੀ ਤੇ ਬੋਲੀ ਪਾ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
bolI te bolI pA sADe ghare viAha
Add verse upon verse, there's a wedding in our house
ਨੀ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚਾਅ ਸਾਡੇ ਘਰੇ ਵਿਆਹ
nI goDe goDe chAa sADe ghare viAha
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the joy is overflowing, there's a wedding in our house