Lal Chunariya

by Parampara Tandon

ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: traditional red powder used in rituals and festivals], red is the flower
ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: traditional red powder used in rituals and festivals], red is the flower
ਲੈ ਮਾਂ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lai mAM lAla chunarIA
Accept this red [Chunariya: a long, decorative traditional scarf or veil], O Mother
ਲਾਲ ਹੈ ਚੁਨਰੀ ਲਾਲ ਹੈ ਚੂੜੀ
lAla hai chunarI lAla hai chU.DI
Red is the veil, red is the bangle
ਲਾਲ ਹੈ ਮਾਂ ਕੀ ਅਚਰੀਆ
lAla hai mAM kI acharIA
Red is the hem of Mother's garment
ਗੁਲਾਲ ਰੰਗ ਮਾਂ ਤੇਰਾ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਹੈ
gulAla raMga mAM terA sa਼iMgAra hai
The color of [Gulal: red ritual powder] is Your adornment, Mother
ਨੌਂ ਰੂਪੋਂ ਮੇਂ ਮਾਂ ਤੇਰਾ ਅਵਤਾਰ ਹੈ
nauM rUpoM meM mAM terA avatAra hai
In nine divine forms is Your [Avatar: incarnation/manifestation], Mother
ਚਮਕੇ ਹੈ ਗਿਰੀ ਤੇ ਮਿਹਰਾਂਵਾਲੀਏ
chamake hai girI te miharAMvAlIe
You shine upon the mountains, O [Mehranwaliye: The Merciful One]
ਸ਼ੇਰਾਂਵਾਲੀਏ
sa਼erAMvAlIe
O [Sheranwaliye: The One who rides a lion; a title for Goddess Durga]
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ ਹਾਏ
lAla chunarIA hAe
This red veil, oh
ਲਾਲ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀ ਲਾਲ ਚੂੜੀ ਗੋਰੇ ਹਾਥੋਂ ਮੇਂ ਸੋਹਾਏ
lAla lAla chunarI lAla chU.DI gore hAthoM meM sohAe
The crimson veil and red bangles look beautiful on Your fair hands
ਮੇਂ ਸੋਹਾਏ
meM sohAe
Look so beautiful
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ ਹਾਏ
lAla chunarIA hAe
This red veil, oh
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lAla chunarIA
This red veil
ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: traditional red powder used in rituals and festivals], red is the flower
ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: traditional red powder used in rituals and festivals], red is the flower
ਲੈ ਮਾਂ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lai mAM lAla chunarIA
Accept this red [Chunariya: traditional veil], O Mother
ਲਾਲ ਹੈ ਚੁਨਰੀ ਲਾਲ ਹੈ ਚੂੜੀ
lAla hai chunarI lAla hai chU.DI
Red is the veil, red is the bangle
ਲਾਲ ਹੈ ਮਾਂ ਕੀ ਅਚਰੀਆ
lAla hai mAM kI acharIA
Red is the hem of Mother's garment
ਸਾਗਰ ਸੇ ਗਹਿਰਾ ਹੈ ਮਾਂ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ
sAgara se gahirA hai mAM terA piAra
Your love is deeper than the ocean, Mother
ਮਮਤਾ ਬਹੇ ਮਾਂ ਕੇ ਅਚਰਾ ਸੇ
mamatA bahe mAM ke acharA se
Maternal affection flows from Mother’s veil
ਮਿਹਰ ਤੇਰੀ ਬਰਸੇ ਬਦਰਾ ਸੇ
mihara terI barase badarA se
Your grace rains down like the clouds
ਹਾਂ ਚੂੜੀ ਨਥੀਆ ਪੁਸ਼ਪ ਕਾ ਹਾਰ
hAM chU.DI nathIA pusa਼pa kA hAra
Yes, the bangles, the nose-ring, and the garland of flowers
ਹਾਂ ਚੂੜੀ ਨਥੀਆ ਪੁਸ਼ਪ ਕਾ ਹਾਰ
hAM chU.DI nathIA pusa਼pa kA hAra
Yes, the bangles, the nose-ring, and the garland of flowers
ਮਾਂ ਕਾ ਕਰੇ ਸੋਲਹ ਸ਼ਿੰਗਾਰ
mAM kA kare solaha sa਼iMgAra
Complete the [Solah Shingar: the traditional sixteen bridal adornments of a woman] for Mother
ਸੋਹੇ ਹੈ ਤੁਝ ਪੇ ਸੁੰਦਰ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
sohe hai tujha pe suMdara lAla chunarIA
The beautiful red veil looks exquisite upon You
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ ਹਾਏ
lAla chunarIA hAe
This red veil, oh
ਲਾਲ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀ ਲਾਲ ਚੂੜੀ ਗੋਰੇ ਹਾਥੋਂ ਮੇਂ ਸੋਹਾਏ
lAla lAla chunarI lAla chU.DI gore hAthoM meM sohAe
The crimson veil and red bangles look beautiful on Your fair hands
ਮੇਂ ਸੋਹਾਏ
meM sohAe
Look so beautiful
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ ਹਾਏ
lAla chunarIA hAe
This red veil, oh
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lAla chunarIA
This red veil
ਸਾਂਝ ਸਵੇਰਾ ਤੇਰੀ ਚੌਖਟ ਪੇ
sAMjha saverA terI chaukhaTa pe
From evening to morning, at Your doorstep
ਮੇਰਾ ਬਸੇਰਾ ਤੇਰੀ ਚੌਖਟ ਪੇ
merA baserA terI chaukhaTa pe
My abode is at Your doorstep
ਦੁਨੀਆ ਕਾ ਫੇਰਾ ਤੇਰੀ ਚੌਖਟ ਪੇ
dunIA kA pherA terI chaukhaTa pe
The world's journey ends at Your doorstep
ਇਸ ਦਰ ਸੇ ਜਾਏਂ ਕਹਾਂ
isa dara se jAeM kahAM
Where else could I go from this door?
ਪ੍ਰੀਤ ਤੇਰੀ ਮਾਂ ਬਸ ਗਈ ਮੁਝ ਮੇਂ
prIta terI mAM basa gaI mujha meM
Your love, Mother, has settled within me
ਮੈਂ ਪਗਲੀ ਹਾਂ ਖੋ ਗਈ ਤੁਝ ਮੇਂ
maiM pagalI hAM kho gaI tujha meM
I, the crazy devotee, am lost in You
ਪਿਆਰ ਜਬ ਛਾਏ ਲਹਿਰਾਏ ਤੇਰੀ ਚੁਨਰੀਆ
piAra jaba ChAe lahirAe terI chunarIA
When love takes over, Your veil billows in the wind
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ ਹਾਏ
lAla chunarIA hAe
This red veil, oh
ਲਾਲ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀ ਲਾਲ ਚੂੜੀ ਗੋਰੇ ਹਾਥੋਂ ਮੇਂ ਸੋਹਾਏ
lAla lAla chunarI lAla chU.DI gore hAthoM meM sohAe
The crimson veil and red bangles look beautiful on Your fair hands
ਮੇਂ ਸੋਹਾਏ
meM sohAe
Look so beautiful
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ ਹਾਏ
lAla chunarIA hAe
This red veil, oh
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lAla chunarIA
This red veil
ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: red ritual powder], red is the flower
ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: red ritual powder], red is the flower
ਲੈ ਮਾਂ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lai mAM lAla chunarIA
Accept this red [Chunariya: traditional veil], O Mother
ਲਾਲ ਹੈ ਚੁਨਰੀ ਲਾਲ ਹੈ ਚੂੜੀ
lAla hai chunarI lAla hai chU.DI
Red is the veil, red is the bangle
ਲਾਲ ਹੈ ਮਾਂ ਕੀ ਅਚਰੀਆ
lAla hai mAM kI acharIA
Red is the hem of Mother's garment
ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: red ritual powder], red is the flower
ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਹੈ ਲਾਲ ਸੁਮਨ
lAla gulAla hai lAla sumana
Red is the [Gulal: red ritual powder], red is the flower
ਲੈ ਮਾਂ ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lai mAM lAla chunarIA
Accept this red [Chunariya: traditional veil], O Mother
ਲਾਲ ਹੈ ਚੁਨਰੀ ਲਾਲ ਹੈ ਚੂੜੀ
lAla hai chunarI lAla hai chU.DI
Red is the veil, red is the bangle
ਲਾਲ ਹੈ ਮਾਂ ਕੀ ਅਚਰੀਆ
lAla hai mAM kI acharIA
Red is the hem of Mother's garment
ਲਾਲ ਚੁਨਰੀਆ
lAla chunarIA
This red veil

Share

More by Parampara Tandon

View all songs →