Chandigarh

by Pardeep Sranft Sukh Lotey, Geet

ਸਾਡੇ ਪਿੰਡਾਂ ਦੇ ਵਰਤ ਸਾਡੀ ਤੋਰ 'ਚ ਮੜਕ
sADe piMDAM de varata sADI tora 'cha ma.Daka
Our village customs instill a [Madak: stately pride] in our gait
ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਮਿੱਟੀ ਨਾ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਕਿੱਥੇ ਨੇ
tere sa਼hira dI miTTI nA mela khAMdI kitthe ne
The dust of your city can never find a match with us
ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ 'ਚ ਪਿਆਰ ਸਾਡੇ ਜ਼ੋਰ 'ਚ ਹੜਕ
sADe dilAM 'cha piAra sADe ja਼ora 'cha ha.Daka
Love resides in our hearts and a storm dwells in our strength
ਥੋਡੇ ਪੈਰ ਸਾਡੇ ਖੇਤਾਂ ਵੱਲ ਜਾਂਦੇ ਕਿੱਥੇ ਨੇ
thoDe paira sADe khetAM valla jAMde kitthe ne
Your feet would never dare to tread toward our fields
ਨੀ ਤੂੰ ਲਾਈਟ ਜਿਹੀ ਕੌਫ਼ੀ ਪੀ ਕੇ ਲਵੇਂ ਅੰਗੜਾਈਆਂ
nI tUM lAITa jihI kaupha਼I pI ke laveM aMga.DAIAM
You stretch your arms after sipping on some light coffee
ਸ਼ੌਂਕੀ ਚਾਹਾਂ ਦੇ ਅਮਲੀ ਸਾਰ ਮੋਟਾ ਛਕਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
sa਼auMkI chAhAM de amalI sAra moTA Chakade nI rakkha
We are addicts of tea who consume a heavy dose to keep going; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸਾਨੂੰ ਸਾਦਗੀ ਪਸੰਦ ਸਾਨੂੰ ਜਚੇ ਨਾ ਮੇਕਅੱਪ
sAnUM sAdagI pasaMda sAnUM jache nA mekaappa
We adore simplicity, makeup just doesn't suit our taste
ਤੇਰਾ ਬੇਬੀ ਕੱਟ ਗੁੱਤ ਦੇ ਤਾਂ ਨੇੜੇ-ਤੇੜੇ ਨੀ
terA bebI kaTTa gutta de tAM ne.De-te.De nI
Your "baby cut" hair doesn't even come close to the traditional braid
ਸਾਡੇ ਠਾਹ ਦਿੰਦੇ ਲਾਂਬੂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੌਰੂ ਨੀ ਪਸੰਦ
sADe ThAha diMde lAMbU tuhAnUM khaurU nI pasaMda
We set the surroundings ablaze while you dislike the ruckus
ਇੱਥੇ ਰੌਲੇ ਰੱਪੇ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਯਾਰ ਮੇਰੇ ਨੀ
itthe raule rappe vAle sAre yAra mere nI
All my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] here are fond of making noise
ਤੂੰ ਤਾਂ ਕਰੇਂ ਇਗਨੋਰ ਬੰਦੇ ਵਖਤਾਂ ਦੇ ਮਾਰੇ
tUM tAM kareM iganora baMde vakhatAM de mAre
You choose to ignore those who are struck by hard times
ਅਸੀਂ ਮਾਲਕ ਹਾਂ ਨਾਰੇ ਉੱਚੀ ਸੁੱਚੀ ਮੱਤ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
asIM mAlaka hAM nAre uchchI suchchI matta de nI rakkha
But we are the masters, oh lady, of a high and pure intellect; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸੋਫ਼ੀ ਚੰਗਿਆਂ ਤੋਂ ਚੰਗੇ ਡੱਕੇ ਮਾੜਿਆਂ ਤੋਂ ਮਾੜੇ
sopha਼I chaMgiAM toM chaMge Dakke mA.DiAM toM mA.De
When sober we are better than the best, when drunk we are worse than the worst
ਦਿਲ ਤੋੜਦੇ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਦੁੱਖ ਤੋੜ ਦਿੰਨੇ ਆਂ
dila to.Dade nI billo dukkha to.Da diMne AM
We don't break hearts [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], we shatter sorrows instead
ਉਹ ਜਿੰਨੇ ਵਿਚ ਡੈਡ ਤੇਰਾ ਇੱਕ ਪੈੱਗ ਲਾਉਂਦਾ
uha jiMne vicha DaiDa terA ikka paigga lAuMdA
The amount in which your dad sips a single peg
ਅਸੀਂ ਬੋਤਲਾਂ ਮੁਕਾ ਕੇ ਪਾਸੇ ਰੋੜ੍ਹ ਦਿੰਨੇ ਆਂ
asIM botalAM mukA ke pAse ro.Dha diMne AM
We finish off entire bottles and toss them aside
ਕੌਣ ਕਿੰਨੇ ਕੁ ਪਾਣੀ 'ਚ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਊ
kauNa kiMne ku pANI 'cha tainUM patA lagga jAU
You’ll soon realize who stands in how much depth
ਦੇਖੀਂ ਸੁੱਖ ਲੋਟੇ ਹੋਰਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਦੀ ਨਾ ਥੱਕੇਂ ਨੀ ਰੱਖ
dekhIM sukkha loTe horAM bAre puchChadI nA thakkeM nI rakkha
You won't tire of asking about Sukh Lote and his crew [Self-reference to the song's lyricist/circle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਨੀ ਗੁਲਾਬ ਟਾਈਮ ਆਸ਼ਕੀ ਦਾ ਹੈਣੀ
ditte jAMde nI gulAba TAIma Asa਼kI dA haiNI
Roses cannot be given, there is no time for such romance
ਸਾਨੂੰ ਥਾਣੇ ਤੇ ਕਚਹਿਰੀ ਗੇੜਾ ਪੈਂਦਾ ਰੱਖਣਾ
sAnUM thANe te kachahirI ge.DA paiMdA rakkhaNA
We have to keep up our rounds of the police stations and courts
ਸਾਡੇ ਰਾਹਾਂ 'ਚ ਨਾ ਆ ਬਿੱਲੋ ਜਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਜਾ
sADe rAhAM 'cha nA A billo jANA jitthe jA
Don't cross our paths [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], go wherever you wish
ਤੇਰਾ ਨੇਚਰ ਜੋ ਕਰੇ ਸਾਡੇ ਨਹੀਂਓਂ ਜਚਣਾ
terA nechara jo kare sADe nahIMoM jachaNA
This nature of yours will never sit right with us
ਐਵੇਂ ਧਾਣੀ ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ 'ਚ ਗੱਲ ਚੱਲਦੀ
aiveM dhANI mahipha਼lAM 'cha galla challadI
This is how the talk goes within our circle of gatherings
ਅਸੀਂ ਯਾਰੀਆਂ ਕਮਾਈਆਂ ਬਿੱਲੋ ਵੈਰ ਖੱਟ ਕੇ ਨੀ ਰੱਖ
asIM yArIAM kamAIAM billo vaira khaTTa ke nI rakkha
We have earned these loyal friendships by reaping enmities; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਸਾਡੇ ਰੋਹਬ ਨੂੰ ਨਾ ਐਵੇਂ ਕੋਈ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਹੋ ਜਾਏ
sADe rohaba nUM nA aiveM koI nArAja਼gI ho jAe
Lest our intimidating aura causes some offense
ਰੋਹਬ ਨੂੰ ਨਾ ਐਵੇਂ ਕੋਈ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਹੋ ਜਾਏ
rohaba nUM nA aiveM koI nArAja਼gI ho jAe
Lest our intimidating aura causes some offense
ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੇ ਦਿਸ ਗਏ ਜੇ ਹੱਸਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
asIM tere nAla kha.Dhe disa gae je hassade nI rakkha
If people catch a glimpse of us standing and laughing with you; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep
ਨਖਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਪਰਸ ਦੇ ਵਿਚ ਛੱਡੀ
nakhare nUM pA ke billo parasa de vicha ChaDDI
Put your tantrums inside your purse [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] and leave them there
ਫਿਰਦੀਆਂ ਤੇਰੇ ਜਿਹੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਰੱਖ
phiradIAM tere jihIAM pichChe jaTTa de nI rakkha
Countless girls like you are wandering behind this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]; keep

Share

More by Pardeep Sran

View all songs →