Gold Digger

by Pardeep Sran

ਸਭ ਖ਼ਤਿਓਂ ਮੋੜ ਗਈ
sabha kha਼tioM mo.Da gaI
She returned every single letter
ਸਭ ਫ਼ੋਟੋਆਂ ਦੇ ਗਈ ਐ
sabha pha਼oToAM de gaI ai
She handed back all the photographs
ਤੇਰੇ ਵਿਚ ਕੁਝ ਖ਼ਾਸ ਨਹੀਂ
tere vicha kujha kha਼Asa nahIM
"There is nothing special about you"
ਮੈਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਕਹਿ ਗਈ ਐ
mainUM jAMdI kahi gaI ai
She told me this as she walked away
ਪੈਸੇ ਤੇ ਡੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਤੂੰ
paise te Dullha gaI tUM
You fell for the glitter of money
ਪੈਸੇ ਤੇ ਡੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਤੂੰ
paise te Dullha gaI tUM
You were seduced by the lure of wealth
ਸਾਨੂੰ ਰੱਬ ਤੇ ਆਸ ਕੁੜੇ
sAnUM rabba te Asa ku.De
While I place my hope in God [Kudi: girl/maiden]
ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਆਮ ਜਿਹਾ
lokAM vicha Ama jihA
That I am just an ordinary man
ਸ਼ਰੇਆਮ ਬੋਲ ਗਈ ਤੂੰ
sa਼reAma bola gaI tUM
You announced it openly to the world
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਰਹੀ ਟੱਕਰਾਂਗੇ
ja਼iMdagI rahI TakkarAMge
If life permits, we shall cross paths again
ਕੁਝ ਬਣ ਕੇ ਖ਼ਾਸ ਕੁੜੇ
kujha baNa ke kha਼Asa ku.De
But next time, I'll be someone extraordinary [Kudi: girl/maiden]
ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਆਮ ਜਿਹਾ
lokAM vicha Ama jihA
That I am just an ordinary man
ਸ਼ਰੇਆਮ ਬੋਲ ਗਈ ਤੂੰ
sa਼reAma bola gaI tUM
You announced it openly to the world
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਰਹੀ ਟੱਕਰਾਂਗੇ
ja਼iMdagI rahI TakkarAMge
If life permits, we shall cross paths again
ਕੁਝ ਬਣ ਕੇ ਖ਼ਾਸ ਕੁੜੇ
kujha baNa ke kha਼Asa ku.De
But next time, I'll be someone extraordinary [Kudi: girl/maiden]
ਓ ਮਹਿੰਗੀਆਂ ਜੀਨਾਂ ਨੀ
o mahiMgIAM jInAM nI
Oh, these expensive designer jeans
ਓ ਲੀੜਾ ਲੱਤਾ ਜੋ
o lI.DA lattA jo
Oh, these fancy clothes and possessions
ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਵੀ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ
kise kaMma vI nahIM AuNA
None of this will be of any use
ਸਾਰਾ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜੋ
sArA ikaTThA kItA jo
All this finery you’ve gathered up
ਓ ਮਹਿੰਗੀਆਂ ਜੀਨਾਂ ਨੀ
o mahiMgIAM jInAM nI
Oh, these expensive designer jeans
ਓ ਲੀੜਾ ਲੱਤਾ ਜੋ
o lI.DA lattA jo
Oh, these fancy clothes and possessions
ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਵੀ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ
kise kaMma vI nahIM AuNA
None of this will be of any use
ਸਾਰਾ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜੋ
sArA ikaTThA kItA jo
All this finery you’ve gathered up
ਵੱਖ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨੀ
vakkha hoNa toM pahilAM nI
Before we drifted apart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇਕ ਵਾਰ ਤਾਂ ਸੋਚ ਲੈਂਦੀ
ika vAra tAM socha laiMdI
You should have paused to think just once
ਨਹੁੰਆਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜਦਾ
nahuMAM nAla nahIM ju.DadA
The flesh of the finger, once torn away
ਕਦੇ ਮੁੜ ਕੇ ਮਾਸ ਕੁੜੇ
kade mu.Da ke mAsa ku.De
Can never be reattached to the nail [Kudi: girl/maiden]
ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਆਮ ਜਿਹਾ
lokAM vicha Ama jihA
That I am just an ordinary man
ਸ਼ਰੇਆਮ ਬੋਲ ਗਈ ਤੂੰ
sa਼reAma bola gaI tUM
You announced it openly to the world
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਰਹੀ ਟੱਕਰਾਂਗੇ
ja਼iMdagI rahI TakkarAMge
If life permits, we shall cross paths again
ਕੁਝ ਬਣ ਕੇ ਖ਼ਾਸ ਕੁੜੇ
kujha baNa ke kha਼Asa ku.De
But next time, I'll be someone extraordinary [Kudi: girl/maiden]
ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਆਮ ਜਿਹਾ
lokAM vicha Ama jihA
That I am just an ordinary man
ਸ਼ਰੇਆਮ ਬੋਲ ਗਈ ਤੂੰ
sa਼reAma bola gaI tUM
You announced it openly to the world
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਰਹੀ ਟੱਕਰਾਂਗੇ
ja਼iMdagI rahI TakkarAMge
If life permits, we shall cross paths again
ਕੁਝ ਬਣ ਕੇ ਖ਼ਾਸ ਕੁੜੇ
kujha baNa ke kha਼Asa ku.De
But next time, I'll be someone extraordinary [Kudi: girl/maiden]
ਸੱਚੇ ਸੁੱਚੇ ਪਿਆਰਾਂ ਦਾ
sachche suchche piArAM dA
The sanctity of a pure and true love
ਤੂੰ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾ ਗਈ ਨੀ
tUM maja਼Aka uDA gaI nI
You made a mockery of it all [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ ਮੈਂ
dhokhA nahIM kahiNA maiM
I won't call this a betrayal
ਤੂੰ ਸਬਕ ਸਿਖਾ ਗਈ ਨੀ
tUM sabaka sikhA gaI nI
You have taught me a life lesson [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਸੱਚੇ ਸੁੱਚੇ ਪਿਆਰਾਂ ਦਾ
sachche suchche piArAM dA
The sanctity of a pure and true love
ਤੂੰ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾ ਗਈ ਨੀ
tUM maja਼Aka uDA gaI nI
You made a mockery of it all [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ ਮੈਂ
dhokhA nahIM kahiNA maiM
I won't call this a betrayal
ਤੂੰ ਸਬਕ ਸਿਖਾ ਗਈ ਨੀ
tUM sabaka sikhA gaI nI
You have taught me a life lesson [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੁਸਨਾਂ ਦੀ ਫ਼ਿਤਰਤ ਹੈ
husanAM dI pha਼itarata hai
It is the very nature of fleeting beauty
ਜਦ ਮਰਜ਼ੀ ਬਦਲ ਜਾਵੇ
jada maraja਼I badala jAve
To change its mind whenever it pleases
ਵਿੱਕੀ ਗਿੱਲ ਨੂੰ ਆ ਗਏ ਨੇ
vikkI gilla nUM A gae ne
To Vicky Gill, these deep wounds [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਫ਼ੱਟ ਸਾਰੇ ਰਾਸ ਕੁੜੇ
pha਼TTa sAre rAsa ku.De
Have now become his strength [Kudi: girl/maiden]
ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਆਮ ਜਿਹਾ
lokAM vicha Ama jihA
That I am just an ordinary man
ਸ਼ਰੇਆਮ ਬੋਲ ਗਈ ਤੂੰ
sa਼reAma bola gaI tUM
You announced it openly to the world
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਰਹੀ ਟੱਕਰਾਂਗੇ
ja਼iMdagI rahI TakkarAMge
If life permits, we shall cross paths again
ਕੁਝ ਬਣ ਕੇ ਖ਼ਾਸ ਕੁੜੇ
kujha baNa ke kha਼Asa ku.De
But next time, I'll be someone extraordinary [Kudi: girl/maiden]
ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਆਮ ਜਿਹਾ
lokAM vicha Ama jihA
That I am just an ordinary man
ਸ਼ਰੇਆਮ ਬੋਲ ਗਈ ਤੂੰ
sa਼reAma bola gaI tUM
You announced it openly to the world
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਰਹੀ ਟੱਕਰਾਂਗੇ
ja਼iMdagI rahI TakkarAMge
If life permits, we shall cross paths again
ਕੁਝ ਬਣ ਕੇ ਖ਼ਾਸ ਕੁੜੇ
kujha baNa ke kha਼Asa ku.De
But next time, I'll be someone extraordinary [Kudi: girl/maiden]

Share

More by Pardeep Sran

View all songs →