LC
by Pari Pandher
ਉਹ ਮੋੜਿਓਂ ਤਾਂ ਮੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha mo.DioM tAM mu.DiA nahIM sI
He didn't turn back even when I tried to wave him away
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆ ਮਗਰ ਮੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
haulI-haulI A magara merI tora dA
Slowly, he keeps following the rhythm of my stride
ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਮੋਰਨੀਏ
uha kitthe challI moranIe
"Where are you off to, my peahen?" [Morniye: a term comparing a woman's grace to a peahen]
ਕਿੱਦਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
kiddAM ho giA dIvAnA terI tora dA
How did he become so infatuated with your walk?
ਉਹ ਮੋੜਿਓਂ ਤਾਂ ਮੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha mo.DioM tAM mu.DiA nahIM sI
He didn't turn back even when I tried to wave him away
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆ ਮਗਰ ਮੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
haulI-haulI A magara merI tora dA
Slowly, he keeps following the rhythm of my stride
ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਮੋਰਨੀਏ
uha kitthe challI moranIe
"Where are you off to, my peahen?" [Morniye: a term comparing a woman's grace to a peahen]
ਕਿੱਦਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
kiddAM ho giA dIvAnA terI tora dA
How did he become so infatuated with your walk?
ਹੱਸ ਕੇ ਜੇ ਤਾੜਦਾ ਏ ਮੁੱਛਾਂ ਮੋੜੀ ਜਾਂਦਾ ਆ
hassa ke je tA.DadA e muchChAM mo.DI jAMdA A
With a smirk, he stares while twirling his mustache
ਜੱਟੀ ਦੀ ਸਮਾਈਲ ਉੱਤੇ ਗੀਤ ਜੋੜੀ ਜਾਂਦਾ ਆ
jaTTI dI samAIla utte gIta jo.DI jAMdA A
On this [Jattiye: Female of the Jatt community]’s smile, he composes entire songs
ਓਏ ਅੱਖੀਆਂ ਨੂੰ ਠੇਕਾ ਦੱਸਦਾ
oe akkhIAM nUM ThekA dassadA
He calls my eyes a tavern [Theka: a liquor vend; implying her eyes are intoxicating]
ਉਹ ਸੁਰਮਾ ਬਰੇਟਾ ਦੱਸਦਾ
uha suramA bareTA dassadA
He calls my kohl a Beretta [A high-end Italian firearm]
ਓਏ ਅੱਖੀਆਂ ਨੂੰ ਠੇਕਾ ਦੱਸਦਾ
oe akkhIAM nUM ThekA dassadA
He calls my eyes a tavern [Theka: a liquor vend; implying her eyes are intoxicating]
ਉਹ ਸੁਰਮਾ ਬਰੇਟਾ ਦੱਸਦਾ
uha suramA bareTA dassadA
He calls my kohl a Beretta [A high-end Italian firearm]
ਕਾਲੀ ਗਾਨੀ ਸੱਪ ਲੱਗਦੀ
kAlI gAnI sappa laggadI
My black necklace looks like a serpent to him
ਦਿੰਦਾ ਗੁੱਤ ਨੂੰ ਸਿੰਬਲ ਬਾਰਾਂ ਬੋਰ ਦਾ
diMdA gutta nUM siMbala bArAM bora dA
He compares my long braid to the symbol of a 12-bore shotgun
ਉਹ ਮੋੜਿਓਂ ਤਾਂ ਮੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha mo.DioM tAM mu.DiA nahIM sI
He didn't turn back even when I tried to wave him away
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆ ਮਗਰ ਮੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
haulI-haulI A magara merI tora dA
Slowly, he keeps following the rhythm of my stride
ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਮੋਰਨੀਏ
uha kitthe challI moranIe
"Where are you off to, my peahen?" [Morniye: a term comparing a woman's grace to a peahen]
ਕਿੱਦਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
kiddAM ho giA dIvAnA terI tora dA
How did he become so infatuated with your walk?
ਉਹ ਮੋੜਿਓਂ ਤਾਂ ਮੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha mo.DioM tAM mu.DiA nahIM sI
He didn't turn back even when I tried to wave him away
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆ ਮਗਰ ਮੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
haulI-haulI A magara merI tora dA
Slowly, he keeps following the rhythm of my stride
ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਮੋਰਨੀਏ
uha kitthe challI moranIe
"Where are you off to, my peahen?" [Morniye: a term comparing a woman's grace to a peahen]
ਕਿੱਦਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
kiddAM ho giA dIvAnA terI tora dA
How did he become so infatuated with your walk?
ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਵਾਂਗੂੰ ਰਹਿੰਦਾ ਜੱਟ ਪੂਰੀ ਲੋਰ 'ਚ
chaMDIga.Dha vAMgUM rahiMdA jaTTa pUrI lora 'cha
Like the city of Chandigarh, this [Jatt: land-owning agricultural community known for pride] stays in high spirits
ਨਾ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਬਗ਼ੈਰ ਦਿੰਦਾ ਧਿਆਨ ਕਿਸੇ ਹੋਰ 'ਚ
nA mere toM baga਼aira diMdA dhiAna kise hora 'cha
He pays no attention to anyone else but me
ਉਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਅੜਬ ਲੱਗਦਾ
uha tho.DhA jihA a.Daba laggadA
He seems a bit stubborn and headstrong
ਪਾਊ ਕੋਈ ਜੱਬ ਲੱਗਦਾ
pAU koI jabba laggadA
It feels like he’s going to stir up some trouble
ਉਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਅੜਬ ਲੱਗਦਾ
uha tho.DhA jihA a.Daba laggadA
He seems a bit stubborn and headstrong
ਪਾਊ ਕੋਈ ਜੱਬ ਲੱਗਦਾ
pAU koI jabba laggadA
It feels like he’s going to stir up some trouble
ਹੋ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰਾ ਟਾਈਮ ਚੱਕਦੇ
ho jiha.De merA TAIma chakkade
Those who try to catch my eye or steal my time
ਉਹ ਸਿਰ ਪਾੜ ਨਾ ਦੇਵੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ
uha sira pA.Da nA deve kise hora dA
I fear he might just break their heads in a rage
ਉਹ ਮੋੜਿਓਂ ਤਾਂ ਮੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha mo.DioM tAM mu.DiA nahIM sI
He didn't turn back even when I tried to wave him away
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆ ਮਗਰ ਮੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
haulI-haulI A magara merI tora dA
Slowly, he keeps following the rhythm of my stride
ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਮੋਰਨੀਏ
uha kitthe challI moranIe
"Where are you off to, my peahen?" [Morniye: a term comparing a woman's grace to a peahen]
ਕਿੱਦਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
kiddAM ho giA dIvAnA terI tora dA
How did he become so infatuated with your walk?
ਉਹ ਮੋੜਿਓਂ ਤਾਂ ਮੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha mo.DioM tAM mu.DiA nahIM sI
He didn't turn back even when I tried to wave him away
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆ ਮਗਰ ਮੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
haulI-haulI A magara merI tora dA
Slowly, he keeps following the rhythm of my stride
ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਮੋਰਨੀਏ
uha kitthe challI moranIe
"Where are you off to, my peahen?" [Morniye: a term comparing a woman's grace to a peahen]
ਕਿੱਦਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
kiddAM ho giA dIvAnA terI tora dA
How did he become so infatuated with your walk?
ਅੱਲੜਾਂ 'ਚ ਜੈਲਸੀ ਆ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਰਦਾ
alla.DAM 'cha jailasI A mere utte maradA
There's jealousy among the young maidens because he’s crazy for me
ਇੱਕ ਦਿਨ ਦਿਸਦਾ ਨੀ ਦਿਲ ਹਉਕੇ ਭਰਦਾ
ikka dina disadA nI dila hauke bharadA
If I don’t see him for a day, my heart starts sighing in longing
ਉਹ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਜਾਦੂ ਕਰਿਆ
uha mere utte jAdU kariA
He has cast a spell over me
ਚੰਦਰੇ ਨੇ ਕਾਬੂ ਕਰਿਆ
chaMdare ne kAbU kariA
That mischievous one has completely captivated me
ਉਹ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਜਾਦੂ ਕਰਿਆ
uha mere utte jAdU kariA
He has cast a spell over me
ਚੰਦਰੇ ਨੇ ਕਾਬੂ ਕਰਿਆ
chaMdare ne kAbU kariA
That mischievous one has completely captivated me
ਪੀ ਸੀ ਐਸ ਕਿੱਥੇ ਹੋਣੀ ਆ
pI sI aisa kitthe hoNI A
How will I ever clear my PCS [Punjab Civil Services] exams now?
ਮਾਵੀ ਬਿਨ ਹੁਣ ਕੁੱਝ ਵੀ ਨੀ ਔੜਦਾ
mAvI bina huNa kujjha vI nI au.DadA
Without Mavi, nothing else comes to my mind [Mavi: Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਉਹ ਮੋੜਿਓਂ ਤਾਂ ਮੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha mo.DioM tAM mu.DiA nahIM sI
He didn't turn back even when I tried to wave him away
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਆ ਮਗਰ ਮੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
haulI-haulI A magara merI tora dA
Slowly, he keeps following the rhythm of my stride
ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਮੋਰਨੀਏ
uha kitthe challI moranIe
"Where are you off to, my peahen?" [Morniye: a term comparing a woman's grace to a peahen]
ਕਿੱਦਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ ਦਾ
kiddAM ho giA dIvAnA terI tora dA
How did he become so infatuated with your walk?