Malwain
by Pari Pandher
ਨੀ ਚੱਲ ਫ਼ੋਨ ਚੱਕ ਔਨ ਕਰ ਕੈਮਰਾ ਤੇ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਹੋਣ ਲੱਗੀ ਆ
nI challa pha਼ona chakka auna kara kaimarA te galla terI hoNa laggI A
Hey [Kudi: girl/maiden], pick up the phone, turn on the camera, for our talk is about to begin [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਆਹ ਤੇਰੇ ਮੁੱਖੜੇ ਉੱਤੇ ਆਈ ਲਾਲੀ ਵੇਖ ਕੇ ਨੀ ਹਵਾ ਵੇਖ ਖਲੋਣ ਲੱਗੀ ਆ
Aha tere mukkha.De utte AI lAlI vekha ke nI havA vekha khaloNa laggI A
Seeing this rosy glow upon your face, even the breeze seems to have come to a standstill
ਨੀ ਤੂੰ ਉੱਥੇ ਲੈ ਕੇ ਆ ਗਈ ਪੰਜਾਬ ਨੂੰ ਨੀ ਜਿੱਥੇ ਆ ਕੇ ਰਹਿਣ ਜਾਪਦੀ
nI tUM utthe lai ke A gaI paMjAba nUM nI jitthe A ke rahiNa jApadI
You’ve brought the spirit of Punjab to that foreign land where you now reside
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab, known for traditional grace]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress known for her classic beauty]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਕਰ ਮਰਜਾਣੀਏ
nakka jihA cha.DhAiA kara marajANIe
Keep wrinkling your nose in that playful way, you [Marjaniye: a term of endearment, literally 'one who might kill with her charms']
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਕਰ ਮਰਜਾਣੀਏ
nakka jihA cha.DhAiA kara marajANIe
Keep wrinkling your nose in that playful way, you [Marjaniye: a term of endearment]
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]
ਨੀ ਤੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲਦੀ ਪੰਜਾਬੀ ਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਆਣ ਕੇ
nI tUM lokAM nAla boladI paMjAbI te sADe nAla aMgareja਼I ANa ke
You speak Punjabi with others, but with [Mitran: yours truly] you switch to English
ਆਹ ਜਿਹੜੀ ਜੁੱਤੀ ਮੰਗਵਾਈ ਆ ਲਾਹੌਰ ਤੋਂ ਨੀ ਚੀਂ-ਕੂ ਚੀਂ-ਕੂ ਕਰੇ ਜਾਣ ਕੇ
Aha jiha.DI juttI maMgavAI A lAhaura toM nI chIM-kU chIM-kU kare jANa ke
These [Jutti: traditional handcrafted leather footwear] you ordered from Lahore go "creak-creak" on purpose
ਨੀ ਤੇਰੀ ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਲਾਲੀ ਦੱਸਦੀ ਨੀ ਕਿੰਨਾ ਕੁਝ ਸਹਿਣ ਜਾਪਦੀ
nI terI akkhIAM de vicha lAlI dassadI nI kiMnA kujha sahiNa jApadI
The redness in your eyes tells a story of how much you seem to endure
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਏ ਯੂਕੇ ਵਾਲੀਏ
nakka jihA cha.DhAuMdI e yUke vAlIe
You wrinkle your nose so playfully, oh girl from the UK
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਏ ਯੂਕੇ ਵਾਲੀਏ
nakka jihA cha.DhAuMdI e yUke vAlIe
You wrinkle your nose so playfully, oh girl from the UK
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]
ਨੀ ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਟਰੈਂਡ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਏ ਤੂੰ ਜਿਹੜੀ ਜਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਪਾਉਣੀ ਏ
nI maiM suNiA TaraiMDa baNa jAMdA e tUM jiha.DI jiha.DI chIja਼ pAuNI e
I’ve heard that whatever you choose to wear becomes the new trend
ਉਦੋਂ ਫ਼ੇਲ ਕਰ ਦੇਵੇਂ ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਨੂੰ ਜੇ ਐਨਕ ਬਲੈਕ ਲਾਉਣੀ ਏ
udoM pha਼ela kara deveM hAlIvuDDa nUM je ainaka balaika lAuNI e
You outshine all of Hollywood when you put your black shades on
ਨੀ ਤੂੰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਦੇ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੀ ਏ ਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਨੀ ਡਾਊਨ ਜਾਪਦੀ
nI tUM cha.DhadI kalA de vicha rahiMdI e te kade vI nI DAUna jApadI
You always remain in [Chardi Kala: a state of eternal optimism and high spirits], never seeming down
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਏ ਕਨੇਡਾ ਵਾਲੀਏ
nakka jihA cha.DhAuMdI e kaneDA vAlIe
You wrinkle your nose so playfully, oh girl from Canada
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਏ ਕਨੇਡਾ ਵਾਲੀਏ
nakka jihA cha.DhAuMdI e kaneDA vAlIe
You wrinkle your nose so playfully, oh girl from Canada
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]
ਨੀ ਕਿਹੜੀ ਚਾਹੀਦੀ ਆ ਗੱਡੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਬਹੁਤੀ ਵਾਟ ਕੋਈ ਨਾ
nI kiha.DI chAhIdI A gaDDI ikka ChoTI ikka vaDDI bahutI vATa koI nA
Tell me which car you desire, a small one or big, the distance doesn't matter at all
ਸਾਡਾ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਡੇਰਾ ਦੇਸ਼ ਮਾਲਵਾ ਤੇਰਾ ਰਹਿ ਗਈ ਘਾਟ ਕੋਈ ਨਾ
sADA mAjhe valla DerA desa਼ mAlavA terA rahi gaI ghATa koI nA
My home is in [Majha: the central region of Punjab], your land is [Malwa: the largest southern region of Punjab], there’s nothing lacking now
ਤੈਨੂੰ ਗੀਤਾਂ ਵਿਚ ਲਿਖੂ ਮੁੰਡਾ ਫ਼ੌਜੀ ਦਾ ਜੇ ਕੋਲੇ ਆ ਕੇ ਬਹਿਣ ਜਾਪਦੀ
tainUM gItAM vicha likhU muMDA pha਼aujI dA je kole A ke bahiNa jApadI
This son of a soldier will write about you in his songs, if you’d only come and sit by my side
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਏ ਅਮਰੀਕਾ ਵਾਲੀਏ
nakka jihA cha.DhAuMdI e amarIkA vAlIe
You wrinkle your nose so playfully, oh girl from America
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
When you drape your [Chunni: traditional light scarf/headcover], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab]
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress]
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀ ਏ ਅਮਰੀਕਾ ਵਾਲੀਏ
nakka jihA cha.DhAuMdI e amarIkA vAlIe
You wrinkle your nose so playfully, oh girl from America
ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਉਦੋਂ ਤੂੰ ਸ਼ੁਦੈਣ ਜਾਪਦੀ
sachcha dassAM udoM tUM sa਼udaiNa jApadI
To tell the truth, in those moments you seem like a [Shudain: someone crazed or madly beautiful/eccentric]