1234
by Parmish Vermaft Chani Nattan, Inderpal Moga, Mad Mix
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਸੀ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna sI gaDDIAM ho gaIAM chAra
It started with one or two, now my fleet of cars has grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਸੀ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna sI gaDDIAM ho gaIAM chAra
It started with one or two, now my fleet of cars has grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour
ਪੈਰਿਸ ਦਿੱਖਿਆ ਸੀ ਡ੍ਰਿਪ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਮਿਲੀ ਸਿਰੇ ਦੀ ਨਾਰ
pairisa dikkhiA sI Dripa laI jitthe milI sire dI nAra
I spotted her in Paris while hunting for drip, a woman beyond compare [Naar: a beautiful woman/maiden]
ਬੋਲੀ ਜਿਵੇਂ ਫ਼ਰੈਂਚ ਨੀ ਕਹਿੰਦੀ I know who you are
bolI jiveM pha਼raiMcha nI kahiMdI I know who you are
Speaking like she’s French, she says "I know who you are"
ਅਵੇਅ ਬੈਕ ਟੂ ਟਵੈਂਟੀ ਨਿੱਤ ਚੇਂਜ ਕਰਾਂ ਮੈਂ ਫ਼ੋਨੀ
avea baika TU TavaiMTI nitta cheMja karAM maiM pha਼onI
Way back since 2020, I’ve been switching my phones every day
ਅੱਜ ਤੇਰੇ ਟੌਪ ਚਾਰਟਸ ਜਾਂ ਬਿਲਬੋਰਡ ਹੁਣ ਇਹ ਦੱਸੂ ਮੈਂ ਕੌਣ ਨੀ
ajja tere Taupa chAraTasa jAM bilaboraDa huNa iha dassU maiM kauNa nI
Whether it's the Top Charts or Billboard, they’ll tell you my name today [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਅਮਾਲਫ਼ੀ ਵਾਲਾ ਕੋਸਟ ਹੋ ਪੈਂਦੀ ਨਾ ਕੋਈ ਪੋਸਟ ਹੋ
amAlapha਼I vAlA kosaTa ho paiMdI nA koI posaTa ho
Cruising the Amalfi Coast, without the need for a social post
ਤੱਕੀਏ ਸੂਰਜ ਢਲਦੇ ਨੂੰ ਨੀ ਘਰ ਜਿੱਡਾ ਤਾਂ ਬੋਟ ਹੋ
takkIe sUraja Dhalade nUM nI ghara jiDDA tAM boTa ho
Watching the sun dip below the horizon on a boat as big as a house
ਲਾਈਫ਼ ਆ ਸੈੱਟ ਆ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜੈੱਟ ਆ ਆਜਾ ਚੱਲ ਮੇਰੇ ਨਾਲ
lAIpha਼ A saiTTa A prAIveTa jaiTTa A AjA challa mere nAla
Life is all set, the private jet is ready, come fly away with me
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਤੇ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna te gaDDIAM ho gaIAM chAra
One, two, three, and my cars have grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਤੇ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna te gaDDIAM ho gaIAM chAra
One, two, three, and my cars have grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour
ਮੋਗਾ
mogA
[Moga: Self-reference to artist Inderpal Moga and his hometown roots]
ਤਾਰੇ ਤਾਰੇ ਤਾਰੇ ਚੱਲ ਗੇੜੀ ਲਾਈਏ ਨਾਰੇ
tAre tAre tAre challa ge.DI lAIe nAre
Stars, oh stars, let's go for a cruise, my lady [Nare: a term for a woman/beloved]
ਮੁੰਡਾ ਦੇਸੀ ਫ਼ੌਰਨ ਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬੈਠੀ ਤੂੰ ਖਿੜਨ ਬਹਾਰਾਂ
muMDA desI pha਼aurana kArAM nAla baiThI tUM khi.Dana bahArAM
A Desi boy with foreign cars, while you sit there blooming like the spring
ਟੋਰ ਟੋਰ ਪਾਵਾਂ ਕਿਹੜੇ ਰਾਹ ਨੂੰ
Tora Tora pAvAM kiha.De rAha nUM
Style upon style, tell me which path I should take
ਬਹਿਜਾ ਫੜ ਕੇ ਮੇਰੀ ਬਾਹ ਨੂੰ
bahijA pha.Da ke merI bAha nUM
Just sit down and hold onto my arm
ਗਲ ਲੱਗ ਸੀਨੇ ਨੂੰ ਠਾਰ
gala lagga sIne nUM ThAra
Embrace me and soothe the fire in my chest
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਤੇ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna te gaDDIAM ho gaIAM chAra
One, two, three, and my cars have grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਤੇ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna te gaDDIAM ho gaIAM chAra
One, two, three, and my cars have grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour
ਕਾਲ ਲਿਸਟ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਨੇ ਕੁੜੀਆਂ ਦਿਲ ਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
kAla lisaTa vicha bahuta ne ku.DIAM dila te terA nAM
My call list is full of girls, but only your name is etched on my heart [Kudi: girl/maiden]
ਆਹ ਬੈਗ ਜਿਹਾ ਰੱਖਿਆ ਪੈਕ ਤੂੰ ਦੱਸ ਜਾਣਾ ਕਿਹੜੀ ਥਾਂ
Aha baiga jihA rakkhiA paika tUM dassa jANA kiha.DI thAM
You’ve got your bag packed, just tell me where you want to go
ਨਾ ਕਰੇ ਰਿਪਲਾਈ ਟੈਕਸਟ ਤੂੰ ਖੜ੍ਹੀ ਜਿਮ 'ਚ ਕਰੇ ਫ਼ਲੈਕਸ ਤੂੰ
nA kare ripalAI TaikasaTa tUM kha.DhI jima 'cha kare pha਼laikasa tUM
You don't reply to my texts while you're busy flexing at the gym
ਤੈਨੂੰ ਲੱਗਦੀ ਜਿਹੜੀ ਸਿੱਕ ਨੀ ਤੇਰੀ ਵੇਟ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਵਿੱਪ ਨੀ
tainUM laggadI jiha.DI sikka nI terI veTa kare merI vippa nI
The car you think is sick is my whip, and it's waiting just for you [Whip: slang for a high-end luxury car]
ਚੱਲ ਹੋਈਏ ਕਿਤੇ ਫ਼ਰਾਰ
challa hoIe kite pha਼rAra
Let’s make an escape somewhere far away
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਤੇ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna te gaDDIAM ho gaIAM chAra
One, two, three, and my cars have grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour
ਇੱਕ ਦੋ ਤਿੰਨ ਤੇ ਗੱਡੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਚਾਰ
ikka do tiMna te gaDDIAM ho gaIAM chAra
One, two, three, and my cars have grown to four
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਪਿਆਰ
sADe kola paisA sADe kola piAra
We've got the riches and we've got the love to pour