Neat
ਸਹੇਲੀਆਂ ਨਾਲ ਆਈਂ ਤੱਕਦਾ ਹੀ ਰਹਿ ਗਿਆ
sahelIAM nAla AIM takkadA hI rahi giA
You arrived with your girlfriends and I was left simply staring
ਮੈਂ ਤੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੈਠਾ ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਕਰਿਊ
maiM te mere nAla baiThA yArAM dA kariU
Me and the crew of `[Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]` sitting with me
ਮਿੱਠੀ ਮਿੱਠੀ ਚੱਲਦੀ ਐ ਬੀਟ ਸੋਹਣੀਏ
miTThI miTThI challadI ai bITa sohaNIe
A sweet, mellow beat is playing, my beautiful
ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੈਂ ਗਾਏ ਕੁੜੇ ਗੀਤ, ਪੀਣੀ ਆ
tere laI maiM gAe ku.De gIta, pINI A
I have sung these songs just for you, `[Kudi: girl/maiden]` `[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]`, I’m gonna drink
ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਪੈੱਗ ਚੱਲਣੇ
sArI rAta sArI rAta paigga challaNe
All night long, all night long, the pegs will keep flowing
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਪੈੱਗ ਚੱਲਣੇ
sArI rAta sArI rAta paigga challaNe
All night long, all night long, the pegs will keep flowing
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਪੈੱਗ ਚੱਲਣੇ
sArI rAta sArI rAta paigga challaNe
All night long, all night long, the pegs will keep flowing
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਕੋਕੇ ਵਾਲੀ ਉੱਤੇ ਆਇਆ ਦਿਲ ਯਾਰ ਦਾ
koke vAlI utte AiA dila yAra dA
This friend’s heart has fallen for the one wearing the `[Koke: a traditional nose-stud/pin, often a symbol of feminine grace]`
ਪੂਲ ਸਾਈਡ ਚਿੱਲ ਦਿਨ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਦਾ
pUla sAIDa chilla dina sa਼nIvAra dA
Chilling by the pool side, it's a Saturday day
ਲਿੱਪ ਸਿੰਕ ਕਰਦੀ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ
lippa siMka karadI piArI laggadI
You look so lovely when you lip-sync along
ਹੱਸਦੀ ਤੋਂ ਫਿਰੇ ਮੁੰਡਾ ਜਾਨ ਵਾਰਦਾ
hassadI toM phire muMDA jAna vAradA
This boy is ready to sacrifice his life for your smile
ਹੋ ਹੱਥ ਫੜ ਯਾਰ ਦਾ ਤੂੰ ਬਹਿ ਜਾ ਟੌਹਰ ਨਾਲ
ho hattha pha.Da yAra dA tUM bahi jA Tauhara nAla
Hey, hold this friend’s hand and sit down with `[Madak: swagger/stately pride]`
ਬਿੱਲੀਆਂ ਨੈਣਾਂ ਚੋਂ ਮੈਂ ਰੀਪੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
billIAM naiNAM choM maiM rIpITa pINI A
I want to drink repeatedly from the gaze of your `[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]`
ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਪੈੱਗ ਚੱਲਣੇ
sArI rAta sArI rAta paigga challaNe
All night long, all night long, the pegs will keep flowing
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਪੈੱਗ ਚੱਲਣੇ
sArI rAta sArI rAta paigga challaNe
All night long, all night long, the pegs will keep flowing
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਹੋ ਸਿੱਪ ਸਿੱਪ ਸਨਸੈੱਟ ਟਾਈਮ ਚੱਲਦੀ
ho sippa sippa sanasaiTTa TAIma challadI
Sip by sip, as the sun sets, it keeps flowing
ਰੈੱਡ ਕੱਪਾਂ ਵਿੱਚ ਰੈੱਡ ਵਾਈਨ ਚੱਲਦੀ
raiDDa kappAM vichcha raiDDa vAIna challadI
In red cups, the red wine keeps flowing
ਗੱਲ ਸੁਣ ਗੁੱਚੀ ਦੀ ਡਰੈੱਸ ਵਾਲੀਏ
galla suNa guchchI dI Daraissa vAlIe
Listen to me, you in the Gucci dress
ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਰਾਇਮ ਚੱਲਦੀ
tere utte mittarAM dI rAima challadI
This friend's rhymes are flowing just for you
ਬੈਠੀ ਰਹਿ ਤੂੰ ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਸਿਰ ਧਰ ਕੇ
baiThI rahi tUM moDhe utte sira dhara ke
Just keep sitting there with your head on my shoulder
ਲਾਡੀ ਦੇ ਗੀਤਾਂ ਦੀ ਸੁਣ ਬੀਟ, ਪੀਣੀ ਆ
lADI de gItAM dI suNa bITa, pINI A
Listening to the beat of `[Laddi: Self-reference to the song's lyricist Laddi Chahal]`, I’m gonna drink
ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਪੈੱਗ ਚੱਲਣੇ
sArI rAta sArI rAta paigga challaNe
All night long, all night long, the pegs will keep flowing
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਪੈੱਗ ਚੱਲਣੇ
sArI rAta sArI rAta paigga challaNe
All night long, all night long, the pegs will keep flowing
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਕਰ-ਕਰ ਤੇਰੀ ਮੈਂ ਤਾਰੀਫ਼ ਪੀਣੀ ਆ
kara-kara terI maiM tArIpha਼ pINI A
While praising you over and over, I’m gonna drink
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਦਾਰੂ ਅੱਜ ਨੀਟ ਪੀਣੀ ਆ
mittarAM ne dArU ajja nITa pINI A
`[Mitran: yours truly/this friend]` is going to drink his liquor neat today