November - Dhol Mix
ਇਹੋ ਤੇਰਾ ਬਰਥਡੇ ਜੋ ਤੂੰ ਰੀਝ ਨਾਲ ਮਨਾਉਣਾ
iho terA barathaDe jo tUM rIjha nAla manAuNA
This is the last birthday you’ll celebrate with such carefree longing
ਅਗਲੀ ਵਾਰੀ ਤੇ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਵੀ ਨੀ ਆਉਣਾ
agalI vArI te tainUM yAda vI nI AuNA
By the next time it rolls around, you won't even remember it
ਇਹੋ ਤੇਰਾ ਬਰਥਡੇ ਜੋ ਤੂੰ ਰੀਝ ਨਾਲ ਮਨਾਉਣਾ
iho terA barathaDe jo tUM rIjha nAla manAuNA
This is the last birthday you’ll celebrate with such carefree longing
ਅਗਲੀ ਵਾਰੀ ਤੇ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਵੀ ਨੀ ਆਉਣਾ
agalI vArI te tainUM yAda vI nI AuNA
By the next time it rolls around, you won't even remember it
ਵਿਹਲ ਮਿਲਣੀ ਨੀ ਕਿੱਦਾਂ ਫੇਸਬੁੱਕ ਤੇ
vihala milaNI nI kiddAM phesabukka te
You won't find a spare moment for how you used to post
ਸੈਲਫੀਆਂ ਪਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
sailaphIAM pAiA kareMgI
Selfies all day long on Facebook
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨੀ ਮੈਂ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਵੇਖਿਆ
kise kaMma nI maiM chaMDIga.Dha vekhiA
I’ve seen Chandigarh, but it’s of no use to me
ਸਾਡਾ ਬਾਰਡਰ ਦੇ ਘੇਰਿਆਂ 'ਚ ਪਿੰਡ ਨੀ
sADA bAraDara de gheriAM 'cha piMDa nI
Our village is nestled right within the border's embrace
ਅਸੀਂ ਕੀ ਏ ਲੈਣਾ ਦੱਸ ਸਿੱਖ ਕੇ
asIM kI e laiNA dassa sikkha ke
What would I ever gain by learning
ਫੋਟੋ ਇੰਸਟਾ ਤੇ ਪਾਈ ਦੀ ਆ ਕਿੰਝ ਨੀ
phoTo iMsaTA te pAI dI A kiMjha nI
The ways of how to post photos on Instagram?
ਅਸੀਂ ਕੀ ਏ ਲੈਣਾ ਦੱਸ ਸਿੱਖ ਕੇ
asIM kI e laiNA dassa sikkha ke
What would I ever gain by learning
ਫੋਟੋ ਇੰਸਟਾ ਤੇ ਪਾਈ ਦੀ ਆ ਕਿੰਝ ਨੀ
phoTo iMsaTA te pAI dI A kiMjha nI
The ways of how to post photos on Instagram?
ਤੇਰੀ ਬੇਬੇ ਨਾਲ ਖੜਕ ਪੈਣੀ ਬੱਲੀਏ
terI bebe nAla kha.Daka paiNI ballIe
You’ll end up having a clash of wills with your mother-in-law, [Billiye: term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਬੇਬੇ ਨਾਲ ਖੜਕ ਪੈਣੀ ਬੱਲੀਏ
bebe nAla kha.Daka paiNI ballIe
A clash of wills with your mother-in-law, [Billiye: term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਜਦੋਂ ਜੀਨ-ਸ਼ੀਨ ਪਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
jadoM jIna-sa਼Ina pAiA kareMgI
Whenever you decide to wear those jeans and such
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨਿੱਤ ਮੋਟਰ ਤੇ ਲੱਗਦੀਆਂ ਰੌਣਕਾਂ
nitta moTara te laggadIAM rauNakAM
The electric motor-well is always bustling with life
ਜਾਚ ਜਾਣਦੇ ਆ ਯਾਰੀਆਂ ਪਗਾਉਣ ਦੀ
jAcha jANade A yArIAM pagAuNa dI
For these [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] know how to honor their bonds
ਸਾਡੀ ਨਹੀਓਂ ਰੀਤ ਬਿੱਲੋ ਰਾਣੀਏ
sADI nahIoM rIta billo rANIe
It is not our tradition, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਰੁੱਸੀ ਤੀਵੀਂ ਦੇ ਕੁਤਰ੍ਹਲੇ ਜੇ ਪਾਉਣ ਦੀ
russI tIvIM de kutarhale je pAuNa dI
To desperately plead and whimper before a [Roosna: pouting or staying annoyed in a romantic pique] wife
ਸਾਡੀ ਨਹੀਓਂ ਰੀਤ ਬਿੱਲੋ ਰਾਣੀਏ
sADI nahIoM rIta billo rANIe
It is not our tradition, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਰੁੱਸੀ ਤੀਵੀਂ ਦੇ ਕੁਤਰ੍ਹਲੇ ਜੇ ਪਾਉਣ ਦੀ
russI tIvIM de kutarhale je pAuNa dI
To desperately plead and whimper before a [Roosna: pouting or staying annoyed in a romantic pique] wife
ਗੇੜੇ ਯੂਰਪ ਗਏ ਨੇ ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਨਾਲ
ge.De yUrapa gae ne desI jaTTa nAla
Trips to Europe are in store with this "Desi" [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਗੇੜੇ ਯੂਰਪ ਗਏ ਨੇ ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਨਾਲ
ge.De yUrapa gae ne desI jaTTa nAla
Trips to Europe are in store with this "Desi" [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਜੇ ਤੂੰ ਰੋਅਬ ਨਾ ਦਿਖਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
je tUM roaba nA dikhAiA kareMgI
Provided you don't try to throw your attitude around
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਰਾਹਾਂ ਵਿਚ ਪਲਕਾਂ ਵਿਛਾਏਂਗੀ
rAhAM vicha palakAM viChAeMgI
You will lay your eyelashes as a carpet in my path
ਮੈਂ ਵੀ ਪੈਰਾਂ ਥੱਲੇ ਤਲੀਆਂ ਧਰੂੰ
maiM vI pairAM thalle talIAM dharUM
And I too shall place my palms beneath your feet
ਜੇ ਤੂੰ ਰੱਖੇਂਗੀ ਬਣਾ ਕੇ ਰਾਜਾ ਦਿਲ ਦਾ
je tUM rakkheMgI baNA ke rAjA dila dA
If you keep me enshrined as the king of your heart
ਵਾਂਗ ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰੂੰ
vAMga rANIAM de rakkhiA karUM
I shall cherish and keep you just like a queen
ਜੇ ਤੂੰ ਰੱਖੇਂਗੀ ਬਣਾ ਕੇ ਰਾਜਾ ਦਿਲ ਦਾ
je tUM rakkheMgI baNA ke rAjA dila dA
If you keep me enshrined as the king of your heart
ਵਾਂਗ ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰੂੰ
vAMga rANIAM de rakkhiA karUM
I shall cherish and keep you just like a queen
ਪੇਂਡੂ ਜੀਵਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਏ ਤੇਰੇ ਨਾਲ
peMDU jIvana dA vAadA e tere nAla
This promise of a rustic village life is my word to you
ਪੇਂਡੂ ਜੀਵਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਏ ਤੇਰੇ ਨਾਲ
peMDU jIvana dA vAadA e tere nAla
This promise of a rustic village life is my word to you
ਉਹ ਸਾਡੇ ਹੁੰਦਿਆਂ ਨਾ ਦੁੱਖ ਜਰੇਂਗੀ
uha sADe huMdiAM nA dukkha jareMgI
As long as I am here, you shall never have to endure a single sorrow
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਐਤਕੀ ਨਵੰਬਰ ਤੋਂ ਗੋਰੀਏ ਰੋਟੀ ਜੱਟ ਦੀ ਪਕਾਇਆ ਕਰੇਂਗੀ
aitakI navaMbara toM gorIe roTI jaTTa dI pakAiA kareMgI
From this November onwards, fair lady, you’ll be cooking bread for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]