5 Goliya
by PATHANft Jasmeen Akhtar
ਵੇ ਪੰਜ ਗੋਲੀਆਂ ਪੰਜ ਸੀ ਵੈਰੀ
ve paMja golIAM paMja sI vairI
Five bullets were fired and there were five enemies
ਠਾਹ ਠਾਹ ਕਿੱਥੇ ਹੋਈ ਆ
ThAha ThAha kitthe hoI A
Where did all that thunderous gunfire break out?
ਉਹਦੀ ਬੁੱਕਲ ਦੇ ਵਿਚ ਦੋ ਅਸਲੇ ਸੀ ਲਈ ਜਿਹਦੇ 'ਤੇ ਲੋਈ ਆ
uhadI bukkala de vicha do asale sI laI jihade 'te loI A
He had two weapons tucked in his embrace, covered by his [Loi: a traditional lightweight woolen shawl used by men]
ਨੀ ਹੁਣ ਕਿੱਥੇ ਆ ਵੈਲੀ ਜਿਹੜੇ ਆਖਦੇ ਸੀ ਉਹ ਇਕੱਲੀ ਆ
nI huNa kitthe A vailI jiha.De Akhade sI uha ikallI A
Where are those [Velli: street-tough/outlaw types] now who claimed she was all alone?
ਨੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਕਿੱਥੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਆ
nI dassI dassI dassI jaTTA kitthe golI challI A
Tell me, tell me, tell me [Jatta: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], where did the bullets fly?
ਉਹ ਯਾਰ ਤੇਰੇ ਨੇ ਪੰਜ ਰਗੜਤੇ ਦੁਨੀਆ ਫਿਰਦੀ ਹੱਲੀ ਆ
uha yAra tere ne paMja raga.Date dunIA phiradI hallI A
[Yaar: yours truly/this friend] of yours has crushed five of them, leaving the world in a frenzy
ਨੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਕਿੱਥੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਆ
nI dassI dassI dassI jaTTA kitthe golI challI A
Tell me, tell me, tell me [Jatta: address to the proud protagonist], where did the bullets fly?
ਉਹ ਯਾਰ ਤੇਰੇ ਨੇ ਪੰਜ ਰਗੜਤੇ ਦੁਨੀਆ ਫਿਰਦੀ ਹੱਲੀ ਆ
uha yAra tere ne paMja raga.Date dunIA phiradI hallI A
[Yaar: yours truly] of yours has crushed five of them, leaving the world in a frenzy
ਨੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਕਿੱਥੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਆ
nI dassI dassI dassI jaTTA kitthe golI challI A
Tell me, tell me, tell me [Jatta: address to the proud protagonist], where did the bullets fly?
ਉਹ ਯਾਰ ਤੇਰੇ ਨੇ ਪੰਜ ਰਗੜਤੇ ਦੁਨੀਆ ਫਿਰਦੀ ਹੱਲੀ ਆ
uha yAra tere ne paMja raga.Date dunIA phiradI hallI A
[Yaar: yours truly] of yours has crushed five of them, leaving the world in a frenzy
ਵੇ ਹੁਸਨ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦੇ ਚੋਬਰ ਜਦੋਂ ਬਿਆਨੇ ਨਾ ਹੁੰਦੇ
ve husana dI rAkhI karade chobara jadoM biAne nA huMde
Young men guard beauty with their lives when official testimonies aren't enough
ਤੂੰ ਤਿਤਲੀ ਬਣ-ਬਣ ਆਉਣੀ ਐਂ ਰਾਹਾਂ ਵਿਚ ਵਾਕੇ ਤਾਂ ਹੁੰਦੇ
tUM titalI baNa-baNa AuNI aiM rAhAM vicha vAke tAM huMde
You keep fluttering by like a butterfly, so [Vaka: historic feat/monumental event] are bound to happen on these paths
ਉਹ ਕੁੱਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਭੌਂਕਦੇ ਨੀ ਨਾ ਟੱਪਦੇ ਬੰਨੇ ਕਾਹਨੂੰ
uha kutte rahiMde bhauMkade nI nA Tappade baMne kAhanUM
Those dogs keep barking but they never dare to cross the boundary line
ਬਚ ਬਚ ਨੀ ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ ਦੁਨੀਆ ਹੋਈ ਫਿਰਦੀ ਦੱਲੀ ਆ
bacha bacha nI ajjakallha dunIA hoI phiradI dallI A
Stay cautious, for nowadays the world has turned [Dalli: treacherous/deceitful]
ਨੀ ਯਾਰ ਤੇਰੇ ਨੇ ਪੰਜ ਰਗੜਤੇ ਦੁਨੀਆ ਫਿਰਦੀ ਹੱਲੀ ਆ
nI yAra tere ne paMja raga.Date dunIA phiradI hallI A
[Yaar: yours truly] of yours has crushed five of them, leaving the world in a frenzy
ਨੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਕਿੱਥੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਆ
nI dassI dassI dassI jaTTA kitthe golI challI A
Tell me, tell me, tell me [Jatta: address to the proud protagonist], where did the bullets fly?
ਨੀ ਯਾਰ ਤੇਰੇ ਨੇ ਪੰਜ ਰਗੜਤੇ ਦੁਨੀਆ ਫਿਰਦੀ ਹੱਲੀ ਆ
nI yAra tere ne paMja raga.Date dunIA phiradI hallI A
[Yaar: yours truly] of yours has crushed five of them, leaving the world in a frenzy
ਹਾਏ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਕਿੱਥੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਆ
hAe dassI dassI dassI jaTTA kitthe golI challI A
Oh tell me, tell me, tell me [Jatta: address to the proud protagonist], where did the bullets fly?
ਉਹ ਸਿਮ ਤੋੜ ਕੇ ਸੁੱਟਦੇ ਵੇ ਬਿਨਾਂ ਫ਼ੋਨ ਤੋਂ ਟਾਈਮ ਟਪਾਉਣਾ ਪਊ
uha sima to.Da ke suTTade ve binAM pha਼ona toM TAIma TapAuNA paU
Break the SIM card and throw it away, we'll have to pass the time without phones now
ਉਹ ਜਾਨ ਤਲੀ 'ਤੇ ਧਰ ਕੇ ਨੀ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਆਉਣਾ ਪਊ
uha jAna talI 'te dhara ke nI sADe nAla pUrA AuNA paU
You’ll have to walk beside me with your life on the palm of your hand
ਉਹ ਡੱਬਵਾਲੀ ਤੋਂ ਸੱਦ ਲੈ ਬੰਦੇ ਛੇਤੀ ਜੱਜ ਮਨਾਉਣਾ ਪਊ
uha DabbavAlI toM sadda lai baMde ChetI jajja manAuNA paU
Call the men from Dabwali, we need to settle things with the judge quickly
ਸਰਪੰਚ ਹੋਰਾਂ ਨੇ ਕਹਿਤਾ ਨੀ ਸੈਂਟਰ 'ਚੋਂ ਜੈਕ ਲਵਾਉਣਾ ਪਊ
sarapaMcha horAM ne kahitA nI saiMTara 'choM jaika lavAuNA paU
The [Sarpanch: elected head of a village council] has said we'll need to pull strings from the central government
ਤੂੰ ਤੁਰ ਜਾ ਜਿੱਥੇ ਰਾਜਸਥਾਨ ਕਬਜ਼ੇ ਦੀ ਪੈਲੀ ਮੱਲੀ ਆ
tUM tura jA jitthe rAjasathAna kabaja਼e dI pailI mallI A
You head over to Rajasthan, where our [Paili: agricultural land/ancestral field] has been occupied
ਨੀ ਯਾਰ ਤੇਰੇ ਨੇ ਪੰਜ ਰਗੜਤੇ ਦੁਨੀਆ ਫਿਰਦੀ ਹੱਲੀ ਆ
nI yAra tere ne paMja raga.Date dunIA phiradI hallI A
[Yaar: yours truly] of yours has crushed five of them, leaving the world in a frenzy
ਨੀ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਕਿੱਥੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਆ
nI dassI jaTTA dassI jaTTA kitthe golI challI A
Tell me [Jatta: address to the proud protagonist], tell me [Jatta], where did the bullets fly?
ਨੀ ਯਾਰ ਤੇਰੇ ਨੇ ਪੰਜ ਰਗੜਤੇ ਦੁਨੀਆ ਫਿਰਦੀ ਹੱਲੀ ਆ
nI yAra tere ne paMja raga.Date dunIA phiradI hallI A
[Yaar: yours truly] of yours has crushed five of them, leaving the world in a frenzy
ਉਹ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਦੱਸੀ ਜੱਟਾ ਕਿੱਥੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲੀ ਆ
uha dassI jaTTA dassI jaTTA kitthe golI challI A
Oh tell me [Jatta: address to the proud protagonist], tell me [Jatta], where did the bullets fly?