Bewafa Beauty
by Pawni Pandeyft Amit Trivedi
ਰਾਮਪੁਰੀ ਇੱਕ ਚਾਕੂ ਜਿਗਰ ਕੇ ਪਾਰ ਕਰ ਗਈ
rAmapurI ikka chAkU jigara ke pAra kara gaI
A [Rampuri: a famous sharp-edged folding knife from Uttar Pradesh, often associated with outlaws] has pierced right through the heart
ਰਾਮਪੁਰੀ ਇੱਕ ਚਾਕੂ ਜਿਗਰ ਕੇ ਪਾਰ ਕਰ ਗਈ
rAmapurI ikka chAkU jigara ke pAra kara gaI
A [Rampuri: a famous sharp-edged folding knife from Uttar Pradesh, often associated with outlaws] has pierced right through the heart
ਸੁਰਮੇ ਮੇਂ ਘੋਲੇ ਬਾਲਮ ਕਾ ਬੰਦਾ ਧਾਰ ਕਰ ਗਈ
surame meM ghole bAlama kA baMdA dhAra kara gaI
She dissolved her beloved in her kohl and sharpened her edge
ਗ਼ੈਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਰਾਤ ਕਾਲੀ ਕਰ ਗਈ
ga਼aira kI bAhoM meM rAta kAlI kara gaI
In the arms of a stranger, she spent a dark, scandalous night
ਔਰ ਜਾਤੇ ਜਾਤੇ ਤੇਰੀ ਤਿਜੋਰੀ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰ ਗਈ
aura jAte jAte terI tijorI kha਼AlI kara gaI
And as she left, she emptied out your locker
ਬੇਵਫ਼ਾ ਬਿਊਟੀ ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
bevapha਼A biUTI hAe hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
Faithless beauty, oh my, she went and cheated in love
ਬੇਵਫ਼ਾ ਬਿਊਟੀ ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
bevapha਼A biUTI hAe hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
Faithless beauty, oh my, she went and cheated in love
ਦਿਲਰੁਬਾ ਝੂਠੀ ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
dilarubA jhUThI hAe hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
The lying [Dilruba: heart-stealer/sweetheart], oh my, she went and cheated in love
ਕੁਲ ਮਿਲਾ ਕੇ ਸਈਆਂ ਜੀ ਕੇ ਅੱਛੇ ਸੰਸਕਾਰ ਥੇ
kula milA ke saIAM jI ke achChe saMsakAra the
All things considered, the [Saiyaan: husband/beloved] had quite a good upbringing
ਸਜਣੀਆ ਕੇ ਲਕਸ਼ਣ ਲੇਕਿਨ ਥੋੜੇ ਤੜੀ ਪਾਰ ਥੇ
sajaNIA ke lakasa਼Na lekina tho.De ta.DI pAra the
But the traits of the [Sajniya: darling/wife] were a bit like a [Tari-paar: a person exiled/deported for criminal activity]
ਹਾਈ ਕੁਲ ਮਿਲਾ ਕੇ ਸਈਆਂ ਜੀ ਕੇ ਅੱਛੇ ਸੰਸਕਾਰ ਥੇ
hAI kula milA ke saIAM jI ke achChe saMsakAra the
Hey, all things considered, the [Saiyaan: husband/beloved] had quite a good upbringing
ਸਜਣੀਆ ਕੇ ਲਕਸ਼ਣ ਲੇਕਿਨ ਥੋੜੇ ਤੜੀ ਪਾਰ ਥੇ
sajaNIA ke lakasa਼Na lekina tho.De ta.DI pAra the
But the traits of the [Sajniya: darling/wife] were a bit like a [Tari-paar: a person exiled/deported for criminal activity]
ਆਦਮੀ ਥਾ ਕਾਮ ਕਾ ਤੂ ਤੁਝੇ ਬੇਕਾਰ ਕਰ ਗਈ
AdamI thA kAma kA tU tujhe bekAra kara gaI
You were a man of worth, but she made you feel useless
ਖ਼ਾਮਖ਼ਾਹ ਮੇਂ ਤੁਝੇ ਬਲੱਡ ਪ੍ਰੈਸ਼ਰ ਕਾ ਬੀਮਾਰ ਕਰ ਗਈ
kha਼Amakha਼Aha meM tujhe balaDDa praisa਼ra kA bImAra kara gaI
For no reason, she left you suffering with high blood pressure
ਗ਼ੈਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਰਾਤ ਕਾਲੀ ਕਰ ਗਈ
ga਼aira kI bAhoM meM rAta kAlI kara gaI
In the arms of a stranger, she spent a dark, scandalous night
ਔਰ ਜਾਤੇ ਜਾਤੇ ਤੇਰੀ ਤਿਜੋਰੀ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰ ਗਈ
aura jAte jAte terI tijorI kha਼AlI kara gaI
And as she left, she emptied out your locker
ਬੇਵਫ਼ਾ ਬਿਊਟੀ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
bevapha਼A biUTI hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
Faithless beauty, oh she went and cheated in love
ਬੇਵਫ਼ਾ ਬਿਊਟੀ ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
bevapha਼A biUTI hAe hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
Faithless beauty, oh my, she went and cheated in love
ਦਿਲਰੁਬਾ ਝੂਠੀ ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
dilarubA jhUThI hAe hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
The lying [Dilruba: heart-stealer/sweetheart], oh my, she went and cheated in love
ਤੁਝੇ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਸਥੀ ਵਾਲੇ ਝਮੇਲੋਂ ਮੇਂ ਬਾਂਧ ਕੇ
tujhe ina grihasathI vAle jhameloM meM bAMdha ke
After tying you up in these domestic entanglements
ਗਈ ਦੂਸਰੇ ਕੇ ਘਰ ਮੇਂ ਬਾਊਂਡਰੀ ਵਾਲ ਫਾਂਦ ਕੇ
gaI dUsare ke ghara meM bAUMDarI vAla phAMda ke
She went into another's house by leaping over the boundary wall
ਜ਼ਾਲਿਮ ਤੁਝੇ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਸਥੀ ਵਾਲੇ ਝਮੇਲੋਂ ਮੇਂ ਬਾਂਧ ਕੇ
ja਼Alima tujhe ina grihasathI vAle jhameloM meM bAMdha ke
[Zaalma: Cruel one/Oppressor], after tying you up in these domestic entanglements
ਗਈ ਦੂਸਰੇ ਕੇ ਘਰ ਮੇਂ ਬਾਊਂਡਰੀ ਵਾਲ ਫਾਂਦ ਕੇ
gaI dUsare ke ghara meM bAUMDarI vAla phAMda ke
She went into another's house by leaping over the boundary wall
ਕਿਆ ਵੋ ਪਹਿਲੇ ਸੇ ਹੀ ਕਮ ਥਾ ਜੈਸਾ ਕਾਂਡ ਕਰ ਗਈ
kiA vo pahile se hI kama thA jaisA kAMDa kara gaI
Was that previous scandal not enough, the way she wrecked everything?
ਔਰ ਉੱਪਰ ਸੇ ਹਰੇ ਨੋਟਾਂ ਕੀ ਡਿਮਾਂਡ ਕਰ ਗਈ
aura uppara se hare noTAM kI DimAMDa kara gaI
And on top of that, she demanded those green bank notes
ਗ਼ੈਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਰਾਤ ਕਾਲੀ ਕਰ ਗਈ
ga਼aira kI bAhoM meM rAta kAlI kara gaI
In the arms of a stranger, she spent a dark, scandalous night
ਔਰ ਜਾਤੇ ਜਾਤੇ ਤੇਰੀ ਤਿਜੋਰੀ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰ ਗਈ
aura jAte jAte terI tijorI kha਼AlI kara gaI
And as she left, she emptied out your locker
ਬੇਵਫ਼ਾ ਬਿਊਟੀ ਹਾਏ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
bevapha਼A biUTI hAe chITiMga kara gaI
Faithless beauty, oh she went and cheated
ਬੇਵਫ਼ਾ ਬਿਊਟੀ ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
bevapha਼A biUTI hAe hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
Faithless beauty, oh my, she went and cheated in love
ਦਿਲਰੁਬਾ ਝੂਠੀ ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਚੀਟਿੰਗ ਕਰ ਗਈ
dilarubA jhUThI hAe hAe isa਼ka meM chITiMga kara gaI
The lying [Dilruba: heart-stealer/sweetheart], oh my, she went and cheated in love