ASTARR

by Prem Dhillon

ਯੇ
ye
Yeah
ਢਿੱਲੋਂ
DhilloM
[Dhillon: Self-reference to the artist, Prem Dhillon]
ਚੀਤਾ
chItA
[Cheema: Reference to the music producer]
ਅਸਤਰ
asatara
Astarr
ਬਰਰਰ
bararara
Brrrr
ਉਂਝੀ ਖੱਬੀ ਖ਼ਾਨ ਵਾਲੀ ਹਵਾ ਵੀ ਨਹੀਂ
uMjhI khabbI kha਼Ana vAlI havA vI nahIM
I don't usually put on the airs of a [Khabbī khān: a person who thinks of themselves as a legendary tough guy or 'top dog']
ਸੁਣ ਕੇ ਜਾਈਂ
suNa ke jAIM
Just listen to me before you go
ਗੇਮ ਆਫ ਲਹਿਜ਼ਾ ਹੀ ਜੱਟਾ
gema Apha lahija਼A hI jaTTA
It's all about the attitude, [Jatta: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਗੇਮ ਆਫ ਲਹਿਜ਼ਾ ਹੀ ਜੱਟਾ
gema Apha lahija਼A hI jaTTA
It's all about the attitude, [Jatta: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਬੈਠਾ ਵੈਗਨ ਦੇ ਵਿਚ ਪਿੱਛੇ ਕੈਡਲੈਕ ਨੀ
baiThA vaigana de vicha pichChe kaiDalaika nI
Sitting in the Wagon with a Cadillac following behind [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
30 ਵਾਲਾ ਡੱਬ ਨਾਲ ਲਾਇਆ ਟੈੱਕ ਨੀ
30 vAlA Dabba nAla lAiA Taikka nI
A .30 bore pistol tucked in my waist, tech style [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜੋੜਾ ਪਾਈ ਫਿਰੇ ਜੇ ਪੀ ਆ ਮਹਿਕ ਨੀ
jo.DA pAI phire je pI A mahika nI
Wearing a pair of JP shoes, a fragrant scent trailing [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦਿਲਾਂ ਉਤੇ ਡਾਕੇ ਮਾਰਦਾ
dilAM ute DAke mAradA
He keeps on looting hearts
ਹੋ ਦਿਲਾਂ ਉਤੇ ਡਾਕੇ ਮਾਰਦਾ
ho dilAM ute DAke mAradA
Oh, he keeps on looting hearts
ਦਿਲਾਂ ਉਤੇ ਡਾਕੇ ਮਾਰਦਾ
dilAM ute DAke mAradA
He keeps on looting hearts
ਤੇਰੇ ਹੁਸਨਾਂ ਦੇ ਫੈਨ ਮੂਹਰੇ ਸ਼ਸਤਰ
tere husanAM de phaina mUhare sa਼satara
Even weapons bow down before the fans of your beauty
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਓਏ ਅੱਜ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਸ਼ੋਰ ਮੰਨਦੇ
oe ajja de jiha.De sa਼ora maMnade
The noise these youngsters make today
ਰਹਿੰਦਾ ਮਾਰਦਾ ਜੇ ਰਹਿੰਦਾ ਕੁੜੇ ਜੱਬ 'ਚ
rahiMdA mAradA je rahiMdA ku.De jabba 'cha
He keeps them suppressed with his talk, [Kude: a girl/maiden]
ਜੇ ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਜਵਾਨੀ ਬੋਲਦੀ
je tere 'te javAnI boladI
If your youth is at its peak right now
ਅੱਜ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਮਿਲਾਂਗੇ ਕਲੱਬ 'ਚ
ajja vI kahiMde milAMge kalabba 'cha
They say we’ll still meet tonight at the club
ਓ ਯਾਰ ਨਾਲ ਅੱਠ ਆਉਣਗੇ
o yAra nAla aTTha AuNage
Oh, eight [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] will come with me
ਨੌਵਾਂ ਸ਼ੂਟਰ ਜੋ ਰਹਿੰਦਾ ਆ ਚੁਕੰਨਾ ਨੀ
nauvAM sa਼UTara jo rahiMdA A chukaMnA nI
The ninth is a shooter who stays constantly alert [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਦੋਵੇਂ ਬਹਿ ਕੇ ਸ਼ਾਟ ਲਾਵਾਂਗੇ
doveM bahi ke sa਼ATa lAvAMge
We’ll sit together and take shots
ਮੈਨੂੰ ਪੈਰਾਂ ਤੋਂ ਜੇ ਖੇਡ ਕੀਤਾ ਮਨ੍ਹਾ ਨੀ
mainUM pairAM toM je kheDa kItA manhA nI
Unless you forbid me from this game with your feet
ਜੇ ਖੇਡਿਆ ਨਾ ਹੋਰ ਮੰਨ ਲਈ
je kheDiA nA hora maMna laI
If I don't play anymore, just accept it
ਹੋ ਖੇਡਿਆ ਨਾ ਹੋਰ ਮੰਨ ਲਈ
ho kheDiA nA hora maMna laI
Oh, if I don't play anymore, just accept it
ਖੇਡਿਆ ਨਾ ਹੋਰ ਮੰਨ ਲਈ
kheDiA nA hora maMna laI
If I don't play anymore, just accept it
ਰਾਤੀਂ ਕਰਾਂਗੇ ਸਟੇਅ ਨੀ ਟੂਗੈਦਰ
rAtIM karAMge saTea nI TUgaidara
We’ll stay together tonight [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਭੁੱਲ ਜਾਏਗੀ ਉੱਡਣਾ ਕੁੜੇ
bhulla jAegI uDDaNA ku.De
You’ll forget how to fly high, [Kude: girl/maiden]
ਢਿੱਲੋਂ ਹੱਥੀਂ ਛਾਂਗੂ ਤੇਰੇ ਕੁੜੇ ਫੈਦਰ
DhilloM hatthIM ChAMgU tere ku.De phaidara
[Dhillon: Self-reference to the artist] will clip your wings himself, [Kude: girl/maiden]
ਓਏ ਕਿੱਥੋਂ ਤੇਰਾ ਵੱਸ ਚੱਲਣਾ
oe kitthoM terA vassa challaNA
Oh, how will you have any control?
ਹੋ ਕਿੱਥੋਂ ਤੇਰਾ ਵੱਸ ਚੱਲਣਾ
ho kitthoM terA vassa challaNA
Oh, how will you have any control?
ਕਿੱਥੋਂ ਤੇਰਾ ਵੱਸ ਚੱਲਣਾ
kitthoM terA vassa challaNA
How will you have any control?
ਨੀ ਤੂੰ ਆਖੇਂਗੀ ਖ਼ੁਦ ਨੂੰ ਕਿ ਬੱਸ ਕਰ
nI tUM AkheMgI kha਼uda nUM ki bassa kara
You’ll find yourself saying, "enough already"
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਓਏ ਜੱਟ ਟੈਟੂ ਤੇਰੀ ਹਿੱਕ 'ਤੇ ਕੁੜੇ
oe jaTTa TaiTU terI hikka 'te ku.De
A [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] tattoo on your chest, [Kude: girl/maiden]
ਮੈਂ ਵੀ ਪੱਟ 'ਤੇ ਖ਼ੁਦਾਈ ਫਿਰਾਂ ਮੋਰਨੀ
maiM vI paTTa 'te kha਼udAI phirAM moranI
And I’ve got a peahen engraved on my thigh
ਓ ਯਾਰ ਧੌਣ ਭੰਨ ਵੱਜਦੇ
o yAra dhauNa bhaMna vajjade
Oh, [Yaar: close friends/brothers] walk with their heads held high, breaking necks
ਜੇ ਤੂੰ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਵੱਜਦੀ ਚੋਰਨੀ
je tUM dilAM dIAM vajjadI choranI
Even if you are a thief of hearts
ਚੜ੍ਹਾਈ ਸਾਡੀ ਨਵੀਂ ਨਾ ਕੁੜੇ
cha.DhAI sADI navIM nA ku.De
Our rise to fame isn't new, [Kude: girl/maiden]
ਐਸ਼ ਚੱਲਦੀ ਆਉਂਦੀ ਆ ਬੜੇ ਪਹਿਲੋਂ ਦੀ
aisa਼ challadI AuMdI A ba.De pahiloM dI
We've been living in luxury since way back
ਗੱਲ ਜਿੱਥੇ ਮਾਝੇ ਦੀ ਕੁੜੇ
galla jitthe mAjhe dI ku.De
Wherever there is talk of [Majha: a central region of Punjab known for its warriors and distinct dialect]
ਗੱਲ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੋਊਗੀ ਉੱਥੇ ਢਿੱਲੋਂ ਦੀ
galla lAja਼mI hoUgI utthe DhilloM dI
There will inevitably be talk of [Dhillon: Self-reference to the artist]
ਬਾਹਰਲੇ ਹਾਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
bAharale hANa nUM phire
You're looking for someone from abroad
ਤੂੰ ਬਾਹਰਲੇ ਹਾਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
tUM bAharale hANa nUM phire
You're looking for someone from abroad
ਬਾਹਰਲੇ ਹਾਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
bAharale hANa nUM phire
You're looking for someone from abroad
ਤਾਹੀਂ ਪਾਉਂਦੀ ਆ ਤੂੰ ਰੀਲਾਂ ਸਲੋ ਮੋ ਨੀ
tAhIM pAuMdI A tUM rIlAM salo mo nI
That’s why you post these slow-motion reels [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਫੋਟੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੇ ਲੀਕ ਹੋ ਗਈ
phoTo mere nAla je lIka ho gaI
If a photo of us together gets leaked
ਲੋੜ ਪੈਣੀ ਨਾ ਫੇਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰੋਮੋ ਦੀ
lo.Da paiNI nA phera kise vI promo dI
You won’t need any other promo after that
ਮੈਂ ਸ਼ੌਂਕੀ ਬਦਨਾਮ ਹੋਣ ਦਾ
maiM sa਼auMkI badanAma hoNa dA
I have a penchant for being "infamous"
ਮੈਂ ਸ਼ੌਂਕੀ ਬਦਨਾਮ ਹੋਣ ਦਾ
maiM sa਼auMkI badanAma hoNa dA
I have a penchant for being "infamous"
ਸ਼ੌਂਕੀ ਬਦਨਾਮ ਹੋਣ ਦਾ
sa਼auMkI badanAma hoNa dA
I have a penchant for being "infamous"
ਨੌਂ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛੀਂ ਮੇਰਾ ਪੱਧਰ
nauM vAliAM nUM puchChIM merA paddhara
Ask the residents of "Sector 9" about my status
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਮੁੰਡਾ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਰਕਾਨਾਂ ਵਾਲਾ ਅਸਤਰ
muMDA kahiMdIAM rakAnAM vAlA asatara
This guy is a lethal weapon to all the [Rakaanan: elegant, sophisticated, and beautiful women]
ਬਚੀ ਬਚੀ ਬਚੀ ਬੱਲੀਏ
bachI bachI bachI ballIe
Watch out, watch out, watch out, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl]

Share

More by Prem Dhillon

View all songs →