Phone Mila Ke

by Raftaarft AKASA, Aroosa Khan

ਫ਼ੋਨ ਮਿਲਾ ਕੇ
pha਼ona milA ke
After making me call
ਮਿਲ ਬੁਲਾ ਕੇ
mila bulA ke
And inviting me to meet
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਬਾਬਾ ਕੀ ਡਾਂਟ ਪੜੀ ਤੋ ਯਾਰ ਪੜਾ ਥਾ ਕਾਮ ਬੜਾ ਥਾ
bAbA kI DAMTa pa.DI to yAra pa.DA thA kAma ba.DA thA
Father scolded me, then [Yaar: close friend/partner] there was so much work to do
ਕੋਈ ਬਹਾਨਾ ਨਹੀਂ ਸੱਚੀ ਮੰਮੀ ਕੇ ਸਾਥ ਖੜਾ ਥਾ
koI bahAnA nahIM sachchI maMmI ke sAtha kha.DA thA
It’s no excuse, I was truly standing there with my mother
ਘਰ ਸੇ ਜੋ ਨਿਕਲਾ ਦੀਦੀ ਨੇ ਪਕੜਾ
ghara se jo nikalA dIdI ne paka.DA
As I left the house, my elder sister caught me
ਬੁਆ ਨੇ ਬਹਾਨੇ ਕਾ ਮੌਕਾ ਦੀਆ
buA ne bahAne kA maukA dIA
My [Bua: paternal aunt] didn't even give me a chance to make an excuse
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਫ਼ੋਨ ਮਿਲਾ ਕੇ
pha਼ona milA ke
After making me call
ਮਿਲ ਬੁਲਾ ਕੇ
mila bulA ke
And inviting me to meet
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਤੱਕਤੀ ਰਹੇ ਮੇਰੀ ਆਂਖੇਂ ਵਿਚਾਰੀ
takkatI rahe merI AMkheM vichArI
My poor eyes keep searching for you
ਫਿਰ ਪੀਆ ਕੇ ਪਿਆਲੇ ਅਰਜ਼ੀ ਫੰਸਾ ਦੇ
phira pIA ke piAle araja਼I phaMsA de
Then trap my plea within the cup of my [Piya: beloved/soulmate]
ਤੱਕਤੀ ਰਹੇ ਮੇਰੀ ਆਂਖੇਂ ਵਿਚਾਰੀ
takkatI rahe merI AMkheM vichArI
My poor eyes keep searching for you
ਮੌਸਮ ਹੈਂ ਕੱਚੇ ਪਿਆਰੇ ਬਦਲੇ ਹੈਂ ਨਾਰੇ
mausama haiM kachche piAre badale haiM nAre
The seasons are fickle, my love, and the slogans have changed
ਚਾਚੀ ਥੀ ਰਾਜ਼ੀ ਇਕਦਮ ਹਾਂ ਜੀ ਚਾਚਾ ਟਾਂਗ ਅੜਾ ਥਾ
chAchI thI rAja਼I ikadama hAM jI chAchA TAMga a.DA thA
My [Chachi: paternal aunt] was ready and said "yes" instantly, but [Chacha: paternal uncle] blocked the way
ਦਾਦੀ ਨੇ ਕਰਕੇ ਥਾ-ਥਾ ਝਾਂਕੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਪੜਾ ਥਾ
dAdI ne karake thA-thA jhAMkI terA nAma pa.DA thA
Grandmother caused a scene by peeping everywhere, she had read your name
ਅਟਕੇ ਹੈਂ ਪਿਆਰੇ ਦਿਲ ਕੇ ਬੇਚਾਰੇ ਬੇਚਾਰੇ
aTake haiM piAre dila ke bechAre bechAre
The poor, poor strings of this heart are stuck, my love
ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਆਨੇ ਕਾ ਮੌਕਾ ਦੀਆ
bAhoM meM Ane kA maukA dIA
You gave me the chance to fall into your arms
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਫ਼ੋਨ ਮਿਲਾ ਕੇ
pha਼ona milA ke
After making me call
ਮਿਲ ਬੁਲਾ ਕੇ
mila bulA ke
And inviting me to meet
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਫ਼ੋਨ ਮਿਲਾ ਕੇ
pha਼ona milA ke
After making me call
ਮਿਲ ਬੁਲਾ ਕੇ
mila bulA ke
And inviting me to meet
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?
ਬੈਰੀ ਨੇ ਕਾਹੇ ਮੁਝੇ ਧੋਖਾ ਦੀਆ
bairI ne kAhe mujhe dhokhA dIA
Why did my [Bairy: beloved-turned-foe/heartbreaker] betray me?

Share

More by Raftaar

View all songs →