Bhangre Pain Ge

by Ranjit Bawa

ਅੱਤ ਚੁੱਕਣੀ ਤੇ ਪਾਉਣੇ ਲਲਕਾਰੇ ਬੱਲੀਏ
atta chukkaNI te pAuNe lalakAre ballIe
We’ll wreck a havoc and let out [Lalkare: bold shouts/spirited roars], my girl [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਉਹ ਅੱਜ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਵਿਆਹੇ ਤੇ ਕੁਆਰੇ ਬੱਲੀਏ
uha ajja ikaTThe hoe viAhe te kuAre ballIe
Today, the married and the bachelors have all gathered together, my girl
ਅੱਤ ਚੁੱਕਣੀ ਤੇ ਪਾਉਣੇ ਲਲਕਾਰੇ ਬੱਲੀਏ
atta chukkaNI te pAuNe lalakAre ballIe
We’ll wreck a havoc and let out [Lalkare: bold shouts/spirited roars], my girl
ਅੱਜ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਵਿਆਹੇ ਤੇ ਕੁਆਰੇ ਬੱਲੀਏ
ajja ikaTThe hoe viAhe te kuAre ballIe
Today, the married and the bachelors have all gathered together, my girl
ਬਾਹੋਂ ਫੜ-ਫੜ ਕੇ ਨਚਾਉਣਾ ਜੋ ਨਾ ਨਾ ਕਹਿਣਗੇ
bAhoM pha.Da-pha.Da ke nachAuNA jo nA nA kahiNage
We’ll grab the arms of those saying "no" and force them to dance
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt
ਚੜ੍ਹ ਗਈਆਂ ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਸ਼ਰਾਬਾਂ ਨੈਣਾਂ 'ਚੋਂ ਡੁੱਲ੍ਹੀਆਂ
cha.Dha gaIAM mainUM jo sa਼rAbAM naiNAM 'choM DullhIAM
The intoxication that spilled from your eyes has completely possessed me
ਤਾਂ ਹੀ ਅੜ-ਅੜ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪੈਂਦੀਆਂ ਨੇ ਬੋਲੀਆਂ
tAM hI a.Da-a.Da tere pichChe paiMdIAM ne bolIAM
That is why I’m [Garari Adh Gai: stubbornly fixated] on singing [Boliyan: rhythmic Punjabi folk couplets] for you
ਚੜ੍ਹ ਗਈਆਂ ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਸ਼ਰਾਬਾਂ ਨੈਣਾਂ 'ਚੋਂ ਡੁੱਲ੍ਹੀਆਂ
cha.Dha gaIAM mainUM jo sa਼rAbAM naiNAM 'choM DullhIAM
The intoxication that spilled from your eyes has completely possessed me
ਤਾਂ ਹੀ ਅੜ-ਅੜ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪੈਂਦੀਆਂ ਨੇ ਬੋਲੀਆਂ
tAM hI a.Da-a.Da tere pichChe paiMdIAM ne bolIAM
That is why I’m [Garari Adh Gai: stubbornly fixated] on singing [Boliyan: rhythmic Punjabi folk couplets] for you
ਧੂੜ ਅੱਡੀਆਂ ਨਾਲ ਵਿਹੜੇ ਅੱਜ ਪੁੱਟਦੇ
dhU.Da aDDIAM nAla viha.De ajja puTTade
Today, our stomping heels will uproot the dust from the courtyard
ਲਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਬਨੇਰੇ ਢਹਿਣਗੇ
lalakAre nAla banere DhahiNage
And the rooftops will tremble with our [Lalkare: bold shouts]
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt
ਦਿਨ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦਾ ਲੰਘ ਨਾ ਜਾਵੇ ਜੀ ਸੰਗ-ਸੰਗ ਕੇ
dina sa਼ganAM dA laMgha nA jAve jI saMga-saMga ke
Don't let this auspicious day of blessings pass by in shy hesitation
ਉਹ ਮਾਰੋ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਲਲਕਾਰੇ ਕਾਹਤੋਂ ਕੀ ਏ ਖੰਗ-ਖੰਗ ਕੇ
uha mAro khullhe lalakAre kAhatoM kI e khaMga-khaMga ke
Let out open roars; why are you just clearing your throats timidly?
ਦਿਨ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦਾ ਲੰਘ ਨਾ ਜਾਵੇ ਜੀ ਸੰਗ-ਸੰਗ ਕੇ
dina sa਼ganAM dA laMgha nA jAve jI saMga-saMga ke
Don't let this auspicious day of blessings pass by in shy hesitation
ਮਾਰੋ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਲਲਕਾਰੇ ਕਾਹਤੋਂ ਕੀ ਏ ਖੰਗ-ਖੰਗ ਕੇ
mAro khullhe lalakAre kAhatoM kI e khaMga-khaMga ke
Let out open roars; why are you just clearing your throats timidly?
ਪੱਟੂਆਂ ਰੱਜ ਕੇ ਮਚਾਉਣਾ ਵੇਖੀਂ ਜਾਓ ਜੋ ਪੁਆੜੇ ਪੈਣਗੇ
paTTUAM rajja ke machAuNA vekhIM jAo jo puA.De paiNage
These [Pattu: dashing young men/Jatts] will cause a frenzy; just watch the chaos that unfolds
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt
ਵੇਖੀਂ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਰੇਸ਼ਮੀ ਗਰਾਰੇ ਵਾਲੀਏ ਨੀ ਅੱਜ ਭੰਗੜੇ ਪੈਣਗੇ
vekhIM kha.Dha ke tUM resa਼mI garAre vAlIe nI ajja bhaMga.De paiNage
Just you wait and watch, O wearer of the silken [Garara: traditional flared wide-legged trousers], today [Bhangra: energetic Punjabi folk dance] shall erupt

Share

More by Ranjit Bawa

View all songs →