Chhaavan

by Ranjit Bawa

ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਇਹ ਹਾਈਵੇ ਵੀ ਰੁੱਖੇ ਰੁੱਖੇ ਲੱਗਦੇ
iha hAIve vI rukkhe rukkhe laggade
Even these highways feel barren and soul-less
ਹਾਈਵੇ ਵੀ ਰੁੱਖੇ ਰੁੱਖੇ
hAIve vI rukkhe rukkhe
These highways feel so barren
ਹਾਈਵੇ ਵੀ ਰੁੱਖੇ ਰੁੱਖੇ ਲੱਗਦੇ
hAIve vI rukkhe rukkhe laggade
Even these highways feel barren and soul-less
ਜਦੋਂ ਪਿੰਡ ਦੀਆਂ ਰਾਹਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
jadoM piMDa dIAM rAhavAM yAda AuMdIAM
When the winding paths of my village come flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਹੱਡ ਤੋੜ ਮਿਹਨਤਾਂ ਨੇ ਕਰਦੇ
haDDa to.Da mihanatAM ne karade
We perform back-breaking labor over here
ਰਾਜ਼ੀ-ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਰਹਿਣ ਪੁੱਛੋਂ ਕਰਦੇ
rAja਼I-kha਼usa਼I rahiNa puchChoM karade
When asked, we simply say "all is well" to keep them at peace
ਲੱਖ ਪਰਦੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਔਕੜਾਂ
lakkha paradesAM vichcha auka.DAM
Though there are a million hardships in foreign lands
ਔਕੜਾਂ ਤੋਂ ਗੱਭਰੂ ਨਾ ਡਰਦੇ
auka.DAM toM gabbharU nA Darade
The [Gabhru: a virile, spirited young man] never trembles before hardships
ਹੱਥੀਂ ਜਦੋਂ ਪੈਂਦਾ ਆਟਾ ਗੁੰਨਣਾ
hatthIM jadoM paiMdA ATA guMnaNA
But when I have to knead the flour with my own hands
ਹਾਏ ਹੱਥੀਂ ਜਦੋਂ ਪੈਂਦਾ ਆਟਾ ਗੁੰਨਣਾ
hAe hatthIM jadoM paiMdA ATA guMnaNA
O, when I have to knead the flour with my own hands
ਫੇਰ ਭੈਣਾਂ ਮਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
phera bhaiNAM mAvAM yAda AuMdIAM
Then the faces of my sisters and mother come flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਉਹ ਪਿੰਡ ਭਾਵੇਂ ਖੱਡੇ ਸੀ ਤੇ ਗੱਡੇ ਸੀ
uha piMDa bhAveM khaDDe sI te gaDDe sI
That village life may have been full of potholes and carts
ਪਰ ਚਿੱਤ ਨਹੀਂ ਸੀ ਡਿਕ-ਡੋਲੇ ਖਾਵਦਾ
para chitta nahIM sI Dika-Dole khAvadA
But my heart never wavered or felt restless there
ਬੰਦ ਕਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹਿੱਲਦੇ
baMda kArAM vichcha vAla vI nahIM hillade
In these sealed cars, not even a hair on my head moves
ਫਿਰ ਵੀ ਤਾਂ ਚੈਨ ਨਹੀਂਓਂ ਆਵਦਾ
phira vI tAM chaina nahIMoM AvadA
Yet, even then, true peace of mind eludes me
ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੀਆਂ
mApiAM de sira maujAM mANIAM
I enjoyed the heights of luxury under my parents' care
ਹਾਏ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੀਆਂ
hAe mApiAM de sira maujAM mANIAM
O, I enjoyed the heights of luxury under my parents' care
ਕਿੱਦਾਂ ਮੈਂ ਭੁਲਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
kiddAM maiM bhulAvAM yAda AuMdIAM
How can I ever forget? Those memories come flooding back
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਹੋ ਪੀਟਰ ਬਿਲਟ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਸੀ
ho pITara bilaTa nAloM vaddha sI
More than the [Peterbilt: a premium American semi-truck brand]
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੌਕ ਨੀਲੇ ਫੋਰਡ ਦਾ
mittarAM nUM sa਼auka nIle phoraDa dA
[Mitran: yours truly] had a passion for the Blue Ford tractor
ਉਹ ਘਰ ਦੀ ਟਰਾਲੀ ਗੰਨੇ ਕਰਦੇ
uha ghara dI TarAlI gaMne karade
Towing the family trailer loaded with sugarcane
ਪੰਗਾ ਡਿਸਪੈਚ ਦਾ ਨਾ ਲੋੜਦਾ
paMgA Disapaicha dA nA lo.DadA
With no need for the headache of dispatching cargo
ਨਵਾਂਸ਼ਹਿਰ ਧੂਰੀ ਮੇਲ ਪੀਤੀਆਂ
navAMsa਼hira dhUrI mela pItIAM
Drinking together at the fairs of Nawanshahr and Dhuri
ਹੋ ਨਵਾਂਸ਼ਹਿਰ ਧੂਰੀ ਮੇਲ ਪੀਤੀਆਂ
ho navAMsa਼hira dhUrI mela pItIAM
O, drinking together at the fairs of Nawanshahr and Dhuri
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਚਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
mittarAM nAla chAvAM yAda AuMdIAM
The celebrations with [Yaar: close friends/brothers] come flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਹੋ ਰੁੱਖੀ ਮਿੱਸੀ ਖਾ ਕੇ ਬੁੱਲੇ ਲੁੱਟਦੇ
ho rukkhI missI khA ke bulle luTTade
Eating simple salt-and-pepper rotis, we lived like kings
ਪਿੰਡ 'ਚ ਪਧਾਣੇ ਪੂਰੀ ਠੁੱਕ ਸੀ
piMDa 'cha padhANe pUrI Thukka sI
In the village of Padhane, our pride and stature were absolute
ਆਹ ਡਾਲਰਾਂ ਦੀ ਚਮਕ ਨੇ ਤੋੜਤਾ
Aha DAlarAM dI chamaka ne to.DatA
The glitter of these dollars has shattered everything
ਸਾਂਝਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇਕ-ਮੁੱਠ ਸੀ
sAMjhA parivAra ika-muTTha sI
Our joint family was once as united as a clenched fist
ਸਾਂਝੇ ਚੁੱਲ੍ਹੇ ਸਾਂਝੀਆਂ ਹਵੇਲੀਆਂ
sAMjhe chullhe sAMjhIAM havelIAM
The shared hearths and the shared [Haveli: traditional courtyard mansion]
ਹਾਏ ਸਾਂਝੇ ਚੁੱਲ੍ਹੇ ਸਾਂਝੀਆਂ ਹਵੇਲੀਆਂ
hAe sAMjhe chullhe sAMjhIAM havelIAM
O, the shared hearths and the shared [Haveli: traditional courtyard mansion]
ਮੱਝੀਆਂ ਤੇ ਗਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
majjhIAM te gAvAM yAda AuMdIAM
The buffaloes and the cows come flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਇਹ ਹਾਈਵੇ ਵੀ ਰੁੱਖੇ ਰੁੱਖੇ ਲੱਗਦੇ
iha hAIve vI rukkhe rukkhe laggade
Even these highways feel barren and soul-less
ਹਾਈਵੇ ਵੀ ਰੁੱਖੇ ਰੁੱਖੇ
hAIve vI rukkhe rukkhe
These highways feel so barren
ਹਾਈਵੇ ਵੀ ਰੁੱਖੇ ਰੁੱਖੇ ਲੱਗਦੇ
hAIve vI rukkhe rukkhe laggade
Even these highways feel barren and soul-less
ਜਦੋਂ ਪਿੰਡ ਦੀਆਂ ਰਾਹਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
jadoM piMDa dIAM rAhavAM yAda AuMdIAM
When the winding paths of my village come flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory
ਏਸੀਆਂ ਤੋਂ ਮਨ ਜਦੋਂ ਅੱਕ ਜਾਏ
esIAM toM mana jadoM akka jAe
When the heart grows weary of these air conditioners
ਬੋਹੜਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀਆਂ
boha.DAM dIAM ChAvAM yAda AuMdIAM
The shade of the Banyan trees comes flooding back to memory

Share

More by Ranjit Bawa

View all songs →