Fikar Kari Na Ammiye

by Ranjit Bawa

ਗੱਲ ਵਕਤ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਐ
galla vakata dI huMdI ai
It is all a matter of time
ਸਭ ਸ਼ਿਕਵੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
sabha sa਼ikave lA lAMge
I will settle all grievances and complaints
ਗੱਲ ਵਕਤ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਐ
galla vakata dI huMdI ai
It is all a matter of time
ਸਭ ਸ਼ਿਕਵੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
sabha sa਼ikave lA lAMge
I will settle all grievances and complaints
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਆ ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
A dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਹੋ
ho
Ho!
ਮੈਂ ਮੰਨਦਾ ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ
maiM maMnadA karamAM nUM
I believe in the fruits of one's actions
ਨਾਲੇ ਸਭ ਧਰਮਾਂ ਨੂੰ
nAle sabha dharamAM nUM
As well as in all righteous faiths
ਪਰ ਫ਼ੋਲੋ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
para pha਼olo nahIM karadA
But I do not follow or believe
ਮੈਂ ਵਹਿਮਾਂ ਭਰਮਾਂ ਨੂੰ
maiM vahimAM bharamAM nUM
In mindless superstitions and omens
ਪਰ ਫ਼ੋਲੋ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
para pha਼olo nahIM karadA
But I do not follow or believe
ਮੈਂ ਵਹਿਮਾਂ ਭਰਮਾਂ ਨੂੰ
maiM vahimAM bharamAM nUM
In mindless superstitions and omens
ਮੈਂ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਕਿਤੇ ਵਿਖਾਉਣੇ
maiM hattha nahIM kite vikhAuNe
I won't go around showing my palms to fortune tellers
ਨਾ ਛਾਪਾਂ ਛੱਲੇ ਪਾਉਣੇ
nA ChApAM Challe pAuNe
Nor will I wear ritual rings or charms
ਬੱਬੂ ਕੜਾ ਹੀ ਪਾ ਲਾਂਗੇ
babbU ka.DA hI pA lAMge
Yours truly [Babbu: self-reference to the lyricist Babbu] will just wear his [Kara: a sacred steel bangle worn by Sikhs]
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਆ ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
A dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਹੋ
ho
Ho!
ਮੈਂ ਆਪ ਨਹੀਂ ਕੁਝ ਵੀ
maiM Apa nahIM kujha vI
On my own, I am nothing at all
ਕਰ ਸਕਦਾ ਮਰ-ਮਰ ਕੇ
kara sakadA mara-mara ke
Even if I were to work myself to death
ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਵੀ ਮਿਲਣਾ ਹੈ
mainUM jo vI milaNA hai
Whatever I am destined to achieve
ਤੇਰੇ ਚੰਗਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਕਰਕੇ
tere chaMgiAM kaMmAM karake
Is solely because of your good deeds and prayers
ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਵੀ ਮਿਲਣਾ ਹੈ
mainUM jo vI milaNA hai
Whatever I am destined to achieve
ਤੇਰੇ ਚੰਗਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਕਰਕੇ
tere chaMgiAM kaMmAM karake
Is solely because of your good deeds and prayers
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਰੱਬ ਹੈ
tere nAla hI huMdA rabba hai
God Himself resides within you
ਤੇਰੀ ਅਸੀਸ ਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਸਭ ਹੈ
terI asIsa de vicha hI sabha hai
Everything I need is found in your blessings [Asees: a mother's sacred blessing or prayer]
ਕਿੰਜ ਮੱਥੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
kiMja matthe lA lAMge
I will bow my forehead to your feet
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਆ ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
A dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਹੋ
ho
Ho!
ਤੁਸੀਂ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ ਐ
tusIM mihanata kItI ai
You have worked so incredibly hard
ਇੱਥੇ ਤੱਕ ਲਿਆਉਣ ਦੀ
itthe takka liAuNa dI
Just to bring me to this stage of life
ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਵਾਰੀ ਹੈ
huNa merI vArI hai
Now it is finally my turn
ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਸ਼ ਕਰਾਉਣ ਦੀ
tuhAnUM aisa਼ karAuNa dI
To let you live a life of comfort and luxury
ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਵਾਰੀ ਹੈ
huNa merI vArI hai
Now it is finally my turn
ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਸ਼ ਕਰਾਉਣ ਦੀ
tuhAnUM aisa਼ karAuNa dI
To let you live a life of comfort and luxury
ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਘਸਾਈਆਂ ਅੱਡੀਆਂ
tusIM bahuta ghasAIAM aDDIAM
You have worn out your heels working for me
ਹੁਣ ਗੱਡੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ-ਵੱਡੀਆਂ
huNa gaDDIAM vaDDIAM-vaDDIAM
Now a fleet of grand, luxury cars
ਉਹ ਲਾਈਨ 'ਚ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
uha lAIna 'cha lA lAMge
I will park them all in a row for you
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਆ ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
A dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਤੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਅੰਮੀਏ
tUM pha਼ikara karIM nA aMmIe
Don’t you worry at all, my dear mother [Ammiye: a term of endearment for mother]
ਤੇਰਾ ਪੁੱਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਟਦਾ
terA putta pichChe nahIM haTadA
Your son will never step back from a challenge
ਦੁਨੀਆ ਪਿੱਛੇ ਲਾ ਲਾਂਗੇ
dunIA pichChe lA lAMge
I will make this world follow in my footsteps
ਹੋ
ho
Ho!

Share

More by Ranjit Bawa

View all songs →