Hakam (From "Teeja Punjab")

by Ranjit Bawaft Shah An Shah, Bunty Bains

ਐਧਰ ਖੜਕਾ ਇੰਜਣਾਂ ਦਾ
aidhara kha.DakA iMjaNAM dA
On this side, the roar of tractor engines rises
ਓਧਰ ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਜਾ ਖੜਕੇ
odhara TailIpha਼ona jA kha.Dake
On that side, the telephone lines are buzzing with alarm
ਐਧਰ ਖੜਕਾ ਇੰਜਣਾਂ ਦਾ
aidhara kha.DakA iMjaNAM dA
On this side, the roar of tractor engines rises
ਓਧਰ ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਜਾ ਖੜਕੇ
odhara TailIpha਼ona jA kha.Dake
On that side, the telephone lines are buzzing with alarm
ਓਧਰ ਬੈਠਕ ਬੈਠ ਗਈ
odhara baiThaka baiTha gaI
Over there, the high-level meeting has commenced
ਐਧਰੋਂ ਤੁਰ ਪਏ ਪਾਣੀ ਫੜ ਕੇ
aidharoM tura pae pANI pha.Da ke
While from here, we've set out, clutching our water and supplies
ਸਾਨੂੰ ਵੇਖ ਆਉਂਦਿਆਂ ਨੂੰ
sAnUM vekha AuMdiAM nUM
Upon seeing us approaching
ਸਾਨੂੰ ਵੇਖ ਆਉਂਦਿਆਂ ਨੂੰ
sAnUM vekha AuMdiAM nUM
Upon seeing us approaching
ਹਾਕਮ ਬੈਠਾ ਥਰ-ਥਰ ਕੰਬੂ
hAkama baiThA thara-thara kaMbU
The [Hakam: Ruler/Authority figure] sits there trembling in fear
ਮੰਗ ਓਟ ਸਭ ਗੁਰਾਂ ਦੀ
maMga oTa sabha gurAM dI
Seeking the [Oat: Divine protection/refuge] of the [Guran: The Sikh Gurus/Divine masters]
ਤੁਰ ਪਏ ਲਾਉਣ ਹਿੱਕਾਂ 'ਤੇ ਚੱਪੂ
tura pae lAuNa hikkAM 'te chappU
We’ve set out to strike the oars against the chest of the tide
ਮੰਗ ਓਟ ਸਭ ਗੁਰਾਂ ਦੀ
maMga oTa sabha gurAM dI
Seeking the [Oat: Divine protection/refuge] of the [Guran: The Sikh Gurus/Divine masters]
ਤੁਰ ਪਏ ਲਾਉਣ ਹਿੱਕਾਂ 'ਤੇ ਚੱਪੂ
tura pae lAuNa hikkAM 'te chappU
We’ve set out to strike the oars against the chest of the tide
ਲਾਡਾਂ ਨਾਲ ਪਲਿਆਂ ਦੇ ਪਲੋਸ ਕੇ ਤੋਰਦੀਆਂ ਸਿਰ ਮਾਵਾਂ
lADAM nAla paliAM de palosa ke toradIAM sira mAvAM
Mothers caress the heads of those raised with tender love as they send them off
ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਤੋਂ ਓਏ ਅੰਬਰ ਆਖੇ ਸਦਕੇ ਜਾਵਾਂ
miTTI de puttarAM toM oe aMbara Akhe sadake jAvAM
The sky declares it would sacrifice itself for these sons of the soil
ਲਾਡਾਂ ਨਾਲ ਪਲਿਆਂ ਦੇ ਪਲੋਸ ਕੇ ਤੋਰਦੀਆਂ ਸਿਰ ਮਾਵਾਂ
lADAM nAla paliAM de palosa ke toradIAM sira mAvAM
Mothers caress the heads of those raised with tender love as they send them off
ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਤੋਂ ਓਏ ਅੰਬਰ ਆਖੇ ਸਦਕੇ ਜਾਵਾਂ
miTTI de puttarAM toM oe aMbara Akhe sadake jAvAM
The sky declares it would sacrifice itself for these sons of the soil
ਚੱਲ ਉੱਠ ਪੰਜਾਬ ਸਿਆਂ
challa uTTha paMjAba siAM
Rise up and stand tall, O son of Punjab
ਚੱਲ ਉੱਠ ਪੰਜਾਬ ਸਿਆਂ
challa uTTha paMjAba siAM
Rise up and stand tall, O son of Punjab
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਕਾਜ ਰਚਾਊ
Ape dAtA kAja rachAU
The Great Giver Himself will see this task to completion
ਮੰਗ ਓਟ ਸਭ ਗੁਰਾਂ ਦੀ
maMga oTa sabha gurAM dI
Seeking the [Oat: Divine protection/refuge] of the [Guran: The Sikh Gurus/Divine masters]
ਹਾਂ ਤੁਰ ਪਏ ਲਾਉਣ ਹਿੱਕਾਂ 'ਤੇ ਚੱਪੂ
hAM tura pae lAuNa hikkAM 'te chappU
Yes, we’ve set out to strike the oars against the chest of the tide
ਮੰਗ ਓਟ ਸਭ ਗੁਰਾਂ ਦੀ
maMga oTa sabha gurAM dI
Seeking the [Oat: Divine protection/refuge] of the [Guran: The Sikh Gurus/Divine masters]
ਹਾਂ ਤੁਰ ਪਏ ਲਾਉਣ ਹਿੱਕਾਂ 'ਤੇ ਚੱਪੂ
hAM tura pae lAuNa hikkAM 'te chappU
Yes, we’ve set out to strike the oars against the chest of the tide
ਉੱਠ ਸਿਸਟਮ ਨਾਜ਼ਰਾ ਓਏ
uTTha sisaTama nAja਼rA oe
Wake up, O observer of the system
ਉੱਠ ਸਿਸਟਮ ਨਾਜ਼ਰਾ ਓਏ
uTTha sisaTama nAja਼rA oe
Wake up, O observer of the system
ਹੁਣ ਖ਼ਾਂ ਵੰਗਾਰਤੀਆਂ
huNa kha਼AM vaMgAratIAM
The common folk have now sounded the challenge
ਚੱਕ ਸੁੱਟ ਟਰਾਲੀ 'ਚ
chakka suTTa TarAlI 'cha
Load it all up and throw it in the [Trolley: The trailer attached to a tractor, used as a mobile home during protests]
ਓਏ ਲੈ ਪੱਲੀਆਂ ਝਾੜਤੀਆਂ
oe lai pallIAM jhA.DatIAM
O, we have dusted off the [Palliyan: Large jute or cloth sheets used for gathering grain]
ਸਾਨੂੰ ਵੇਖ ਆਉਂਦਿਆਂ ਨੂੰ
sAnUM vekha AuMdiAM nUM
Upon seeing us approaching
ਸਾਨੂੰ ਵੇਖ ਆਉਂਦਿਆਂ ਨੂੰ
sAnUM vekha AuMdiAM nUM
Upon seeing us approaching
ਹਾਕਮ ਬੈਠਾ ਥਰ-ਥਰ ਕੰਬੂ
hAkama baiThA thara-thara kaMbU
The [Hakam: Ruler/Authority figure] sits there trembling in fear
ਮੰਗ ਓਟ ਸਭ ਗੁਰਾਂ ਦੀ
maMga oTa sabha gurAM dI
Seeking the [Oat: Divine protection/refuge] of the [Guran: The Sikh Gurus/Divine masters]
ਤੁਰ ਪਏ ਲਾਉਣ ਹਿੱਕਾਂ 'ਤੇ ਚੱਪੂ
tura pae lAuNa hikkAM 'te chappU
We’ve set out to strike the oars against the chest of the tide
ਮੰਗ ਓਟ ਸਭ ਗੁਰਾਂ ਦੀ
maMga oTa sabha gurAM dI
Seeking the [Oat: Divine protection/refuge] of the [Guran: The Sikh Gurus/Divine masters]
ਤੁਰ ਪਏ ਲਾਉਣ ਹਿੱਕਾਂ 'ਤੇ ਚੱਪੂ
tura pae lAuNa hikkAM 'te chappU
We’ve set out to strike the oars against the chest of the tide

Share

More by Ranjit Bawa

View all songs →