Mahiya

by Ranjit Bawa

ਅੱਜ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹੋਣ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਪਰਾਈ
ajja takka merI mAM ne mainUM hoNa nA dittA parAI
Until this very day, my mother never let me feel like an outsider
ਚੱਲੀ ਅੱਜ ਘਰ ਸਹੁਰਿਆਂ ਦੇ ਵੇਖ ਕੇ ਅੱਖ ਭਰ ਆਈ
challI ajja ghara sahuriAM de vekha ke akkha bhara AI
Today, as I leave for my in-laws' home, my eyes well up with tears
ਚੱਲੀ ਅੱਜ ਘਰ ਸਹੁਰਿਆਂ ਦੇ ਵੇਖ ਕੇ ਅੱਖ ਭਰ ਆਈ
challI ajja ghara sahuriAM de vekha ke akkha bhara AI
Today, as I leave for my in-laws' home, my eyes well up with tears
ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਝੱਲੀ ਵੇਖੀ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਝੱਲੀ ਮੁੱਖ ਧੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
haMjhUAM nAla jhallI vekhI haMjhUAM nAla jhallI mukkha dhoI jAMdI A
Washed in tears, look, my face is being washed in tears
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਮਾਹੀਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA mAhIA ve maiM roI jAMdI A
Stay a moment longer, my beloved, for I cannot stop weeping
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਮਾਹੀਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA mAhIA ve maiM roI jAMdI A
Stay a moment longer, my beloved, for I cannot stop weeping
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਮਾਹੀਆ ਵੇ
tho.DhA chira kha.Dha jA mAhIA ve
Stay a moment longer, my beloved...
ਬਾਬੁਲ ਦੀ ਧੀ ਅੱਜ ਮਾਏ
bAbula dI dhI ajja mAe
Mother, today the daughter of the [Babul: a term of endearment for a father, often used in wedding songs to signify his role as the family's pillar]
ਬਾਬੁਲ ਦੀ ਧੀ ਅੱਜ ਮਾਏ
bAbula dI dhI ajja mAe
Mother, today the daughter of the [Babul: father]
ਬਾਬੁਲ ਦੀ ਧੀ ਅੱਜ ਮਾਏ ਵੇਖ ਹੋ ਚੱਲੀ ਬੇਗਾਨੀ
bAbula dI dhI ajja mAe vekha ho challI begAnI
Mother, look, today your [Babul: father]'s daughter has become a stranger to this house
ਸਾਂਭ ਲਈਂ ਗੁੱਡੀਆਂ ਪਟੋਲੇ ਮੇਰੇ ਬਚਪਨ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ
sAMbha laIM guDDIAM paTole mere bachapana dI nisa਼AnI
Safeguard my dolls and trinkets, the precious tokens of my childhood
ਸਾਂਭ ਲਈਂ ਗੁੱਡੀਆਂ ਪਟੋਲੇ ਮੇਰੇ ਬਚਪਨ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ
sAMbha laIM guDDIAM paTole mere bachapana dI nisa਼AnI
Safeguard my dolls and trinkets, the precious tokens of my childhood
ਛੋਟੀ ਮੇਰੀ ਭੈਣ ਮੇਰੇ ਨਾਲ
ChoTI merI bhaiNa mere nAla
My little sister, right by my side
ਛੋਟੀ ਮੇਰੀ ਭੈਣ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹਾਂ ਗੁੱਸੇ ਹੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
ChoTI merI bhaiNa mere nAla hAM gusse hoI jAMdI A
My little sister is pouting and sulking with me in her grief
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਮਾਹੀਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA mAhIA ve maiM roI jAMdI A
Stay a moment longer, my beloved, for I cannot stop weeping
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਅੜਿਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA a.DiA ve maiM roI jAMdI A
Stay a moment longer, my dear [Adya: a term of endearment for a close friend or lover], for I cannot stop weeping
ਆਵੋ ਨੀ ਆਵੋ ਨੀ ਲਾਵੋ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੀ ਮਹਿੰਦੀ
Avo nI Avo nI lAvo sa਼ganAM dI mahiMdI
Come, oh friends, come and apply the henna of auspicious omens
ਆਵੋ ਨੀ ਆਵੋ ਨੀ ਲਾਵੋ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੀ ਮਹਿੰਦੀ
Avo nI Avo nI lAvo sa਼ganAM dI mahiMdI
Come, oh friends, come and apply the henna of auspicious omens
ਧੀਆਂ ਕੁੰਜਾਂ ਤੋਂ ਡਾਰਾਂ ਹੋਈਆਂ
dhIAM kuMjAM toM DArAM hoIAM
Daughters are like [Kunj: migratory Siberian cranes used in folk poetry to symbolize daughters who must eventually fly away from their nest]
ਧੀਆਂ ਕੁੰਜਾਂ ਤੋਂ ਡਾਰਾਂ ਹੋਈਆਂ ਬਾਬੁਲ ਮੇਰੇ ਨੂੰ ਅੜਿਓ ਨੀਂਦ ਨੀ ਪੈਂਦੀ
dhIAM kuMjAM toM DArAM hoIAM bAbula mere nUM a.Dio nIMda nI paiMdI
Daughters have flown like cranes from the flock; oh friends, my [Babul: father] cannot find sleep tonight
ਆਵੋ ਨੀ ਆਵੋ ਨੀ ਲਾਵੋ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੀ ਮਹਿੰਦੀ
Avo nI Avo nI lAvo sa਼ganAM dI mahiMdI
Come, oh friends, come and apply the henna of auspicious omens
ਆਵੋ ਨੀ ਆਵੋ ਨੀ ਲਾਵੋ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੀ ਮਹਿੰਦੀ
Avo nI Avo nI lAvo sa਼ganAM dI mahiMdI
Come, oh friends, come and apply the henna of auspicious omens
ਵੀਰ ਨੇ ਰੱਖੜੀ ਮੇਰੀ ਦਾ ਕੈਸਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਏ
vIra ne rakkha.DI merI dA kaisA mulla pAiA e
Look how my brother has honored the bond of my [Rakhri: a sacred thread tied by a sister on her brother's wrist, symbolizing his vow to protect her]
ਵੀਰ ਨੇ ਰੱਖੜੀ ਮੇਰੀ ਦਾ ਕੈਸਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਏ
vIra ne rakkha.DI merI dA kaisA mulla pAiA e
Look how my brother has honored the bond of my [Rakhri: sacred protective thread]
ਉਹ ਚੰਗਾ ਘਰ ਸੋਹਣਾ ਮਾਹੀ ਜੀਹਦੇ ਲੜ ਲਾਇਆ ਏ
uha chaMgA ghara sohaNA mAhI jIhade la.Da lAiA e
He has found me a noble home and a beautiful soulmate to whom he has entrusted my life
ਉਹ ਚੰਗਾ ਘਰ ਸੋਹਣਾ ਮਾਹੀ ਜੀਹਦੇ ਲੜ ਲਾਇਆ ਏ
uha chaMgA ghara sohaNA mAhI jIhade la.Da lAiA e
He has found me a noble home and a beautiful soulmate to whom he has entrusted my life
ਗਲ ਲੱਗ ਕੇ ਰੋ ਲੈਣ ਦੇ
gala lagga ke ro laiNa de
Let me embrace you and weep one last time
ਗਲ ਲੱਗ ਕੇ ਰੋ ਲੈਣ ਦੇ ਵੇ ਜਿੰਦ ਮੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
gala lagga ke ro laiNa de ve jiMda moI jAMdI A
Let me embrace you and weep, for my soul feels like it is fading away
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਮਾਹੀਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA mAhIA ve maiM roI jAMdI A
Stay a moment longer, my beloved, for I cannot stop weeping
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਅੜਿਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA a.DiA ve maiM roI jAMdI A
Stay a moment longer, my dear [Adya: endearment], for I cannot stop weeping
ਰੱਖੜੀ ਤੋਂ ਸੁੰਨੇ ਕਦੇ ਵੀ
rakkha.DI toM suMne kade vI
May the wrists of brothers never go empty
ਰੱਖੜੀ ਤੋਂ ਸੁੰਨੇ ਕਦੇ ਵੀ
rakkha.DI toM suMne kade vI
May the wrists of brothers never go empty without a [Rakhri: sacred protective thread]
ਰੱਖੜੀ ਤੋਂ ਸੁੰਨੇ ਕਦੇ ਵੀ ਗੁੱਟ ਨਾ ਰਹਿਣ ਰੱਬਾ
rakkha.DI toM suMne kade vI guTTa nA rahiNa rabbA
[Lavy from Patti: Self-reference to the song's lyricist/artist] says, "O God, bless every home with a sister"
ਪੱਟੀ ਵਾਲਾ ਲਵੀ ਕਹੇ ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦੇਵੀਂ ਭੈਣ ਰੱਬਾ
paTTI vAlA lavI kahe hara ikka nUM devIM bhaiNa rabbA
[Lavy from Patti: Self-reference to the song's lyricist/artist] says, "O God, bless every home with a sister"
ਪੱਟੀ ਵਾਲਾ ਲਵੀ ਕਹੇ ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦੇਵੀਂ ਭੈਣ ਰੱਬਾ
paTTI vAlA lavI kahe hara ikka nUM devIM bhaiNa rabbA
Even when I try to stop them, they won't stay
ਰੋਕੇ ਤੇ ਰੁਕਦੀ ਨਾ ਵੇ
roke te rukadI nA ve
Even when I try to stop them, my eyes keep overflowing with tears
ਰੋਕੇ ਤੇ ਰੁਕਦੀ ਨਾ ਵੇ ਅੱਖ ਚੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
roke te rukadI nA ve akkha choI jAMdI A
Stay a moment longer, my dear [Adya: endearment], for I cannot stop weeping
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਅੜਿਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA a.DiA ve maiM roI jAMdI A
Stay a moment longer, my dear [Adya: endearment], for I cannot stop weeping
ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਅੜਿਆ ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ
tho.DhA chira kha.Dha jA a.DiA ve maiM roI jAMdI A
Indeed, I am weeping; stay a moment longer, my beloved.
ਵੇ ਮੈਂ ਰੋਈ ਜਾਂਦੀ ਆ ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਖੜ੍ਹ ਜਾ ਮਾਹੀਆ ਵੇ
ve maiM roI jAMdI A tho.DhA chira kha.Dha jA mAhIA ve

Share

More by Ranjit Bawa

View all songs →