Maidan Fateh (From "Padma Shri Kaur Singh")
by Ranjit Bawaft Jatinder Shah, Raj Kakra
ਸਾਡੇ ਖ਼ੂਨ ਖੌਲਦੇ ਚੋਬਰਾਂ ਸਾਨੂੰ ਪਵੇ ਜਦੋਂ ਵੰਗਾਰ
sADe kha਼Una khaulade chobarAM sAnUM pave jadoM vaMgAra
Our blood boils, we young men, whenever we are met with a challenge
ਸਾਨੂੰ ਵਿਰਸੇ ਮਿਲੀਆਂ ਗੁੜਤੀਆਂ
sAnUM virase milIAM gu.DatIAM
We received these virtues as our ancestral nectar [Gudti: the first sweet food given to a newborn, believed to shape their character]
ਸਾਨੂੰ ਵਿਰਸੇ ਮਿਲੀਆਂ ਗੁੜਤੀਆਂ
sAnUM virase milIAM gu.DatIAM
We received these virtues as our ancestral nectar
ਤੇ ਕਦੇ ਨਾ ਮੰਨੀ ਹਾਰ
te kade nA maMnI hAra
And we have never learned to accept defeat
ਸਾਡੇ ਪੈਰਾਂ ਥੱਲੇ ਸਰਕੜੇ
sADe pairAM thalle saraka.De
Sarkanda reeds are crushed beneath our feet [Sarkanda: tall, tough wild grass; implying we trample over obstacles]
ਸਾਡੇ ਪੈਰਾਂ ਥੱਲੇ ਸਰਕੜੇ
sADe pairAM thalle saraka.De
Sarkanda reeds are crushed beneath our feet
ਤੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਅੰਗਾਰ
te sira utte aMgAra
While embers of fire smolder upon our heads
ਤੇ ਉਹ ਅੰਬਰ ਪਾ ਲਏ ਨੀਵੀਆਂ
te uha aMbara pA lae nIvIAM
Even the vast skies bow down low
ਤੇ ਉਹ ਅੰਬਰ ਪਾ ਲਏ ਨੀਵੀਆਂ
te uha aMbara pA lae nIvIAM
Even the vast skies bow down low
ਸਾਡੀ ਸੁਣੇ ਜਦੋਂ ਲਲਕਾਰ
sADI suNe jadoM lalakAra
Whenever they hear our [Lalkar: bold shouts/spirited roars of defiance]
ਤੇ ਉਹ ਅੰਬਰ ਪਾ ਲਏ ਨੀਵੀਆਂ
te uha aMbara pA lae nIvIAM
Even the vast skies bow down low
ਉੱਠਦੇ ਜਦੋਂ ਨੇ ਜਿਗਰਿਆਂ ਵਾਲੇ ਕਰਦੇ ਨੇ ਮੈਦਾਨ ਫ਼ਤਿਹ
uTThade jadoM ne jigariAM vAle karade ne maidAna pha਼tiha
When those with true courage rise, they conquer the battlefield
ਇੱਕ ਦਿਨ ਇਤਿਹਾਸ ਲਿਖਾਂਗੇ ਕਰਕੇ ਇਹ ਮੈਦਾਨ ਫ਼ਤਿਹ
ikka dina itihAsa likhAMge karake iha maidAna pha਼tiha
One day we shall write history by conquering this battlefield
ਦਿਲ ਦੀ ਉਮੰਗ ਕੌਡਿਆ
dila dI umaMga kauDiA
It is the yearning of the heart, [Kaudia: a term of endearment or nickname for the protagonist]
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਇਹ ਰੰਗ ਕੌਡਿਆ
ja਼iMdagI de iha raMga kauDiA
These are the many colors of life, Kaudia
ਜਿੱਤ ਕੇ ਤੂੰ ਬਾਜ਼ੀ ਕੌਡਿਆ
jitta ke tUM bAja਼I kauDiA
By winning this gamble of life, Kaudia
ਦੁਨੀਆ ਕਰ ਦੇ ਦੰਗ ਕੌਡਿਆ
dunIA kara de daMga kauDiA
Leave the whole world stunned, Kaudia
ਸਾਡੇ ਮੋਢੇ ਮਹਿਕਾਂ ਮਾਰਦੇ ਸਾਨੂੰ ਚੜ੍ਹਿਆ ਰਵੇ ਸਰੂਰ
sADe moDhe mahikAM mArade sAnUM cha.DhiA rave sarUra
Our shoulders radiate a fragrant aura, we remain in a state of spiritual intoxication
ਇੱਥੋਂ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜ ਜਾਣ ਹੋਣੀਆਂ
itthoM pichChe mu.Da jANa hoNIAM
Even tragic destinies would be forced to turn back from here
ਇੱਥੋਂ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜ ਜਾਣ ਹੋਣੀਆਂ
itthoM pichChe mu.Da jANa hoNIAM
Even tragic destinies would be forced to turn back from here
ਸਾਨੂੰ ਹੋਣ ਨਾ ਜੇ ਮਨਜ਼ੂਰ
sAnUM hoNa nA je manaja਼Ura
If they were not acceptable to us
ਹਿੰਮਤਾਂ ਅੱਗੇ ਬੌਣੇ ਜਾਪਦੇ
hiMmatAM agge bauNe jApade
Even the greatest hurdles seem like midgets before true courage
ਹਿੰਮਤਾਂ ਅੱਗੇ ਬੌਣੇ ਜਾਪਦੇ
hiMmatAM agge bauNe jApade
Even the greatest hurdles seem like midgets before true courage
ਇਹ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਦਸਤੂਰ
iha dunIA dA dasatUra
Such is the way of this world
ਸਾਡੀ ਮਿੱਟੀ ਜੰਮਦੀ ਸੂਰਮੇ
sADI miTTI jaMmadI sUrame
Our soil gives birth to legends and warriors
ਸਾਡੀ ਮਿੱਟੀ ਜੰਮਦੀ ਸੂਰਮੇ
sADI miTTI jaMmadI sUrame
Our soil gives birth to legends and warriors
ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਯੋਧਿਆਂ ਦਾ ਸੰਗਰੂਰ
ja਼ilhA yodhiAM dA saMgarUra
The district of Sangrur is a land of heroes [Sangrur: a major city/district in the Malwa region of Punjab]
ਸਾਡੀ ਮਿੱਟੀ ਜੰਮਦੀ ਸੂਰਮੇ
sADI miTTI jaMmadI sUrame
Our soil gives birth to legends and warriors
ਲੈਂਦੇ ਨੇ ਉਛਲਵੱਟੇ ਸੋਹਣਿਆ ਸਾਡੇ ਸੀਨੇ ਵਿਚ ਤੂਫ਼ਾਨ
laiMde ne uChalavaTTe sohaNiA sADe sIne vicha tUpha਼Ana
Storms are surging and tossing within our chests, my friend
ਜਿਹੜੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੜਕਾਂ ਰੱਖਦੇ
jiha.De dila vicha ra.DakAM rakkhade
Those who harbor grudges or envy in their hearts
ਜਿਹੜੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੜਕਾਂ ਰੱਖਦੇ
jiha.De dila vicha ra.DakAM rakkhade
Those who harbor grudges or envy in their hearts
ਉਹ ਰਗੜੇ ਵਿਚ ਮੈਦਾਨ
uha raga.De vicha maidAna
Are crushed and ground down in the heat of the field
ਸਾਡੀ ਛਾਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਜ ਕੇ
sADI ChAtI de nAla vajja ke
After colliding against our solid chests
ਸਾਡੀ ਛਾਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਜ ਕੇ
sADI ChAtI de nAla vajja ke
After colliding against our solid chests
ਨਹੀਂਓਂ ਉੱਠਦੇ ਖੱਬੀ ਖ਼ਾਨ
nahIMoM uTThade khabbI kha਼Ana
Even the [Khabbie Khan: a term for someone who considers themselves an untouchable powerhouse or 'top dog'] cannot rise again
ਚੱਪੇ ਚੱਪੇ ਪੈੜਾਂ ਸਾਡੀਆਂ
chappe chappe pai.DAM sADIAM
Our footprints are etched on every inch of this land
ਚੱਪੇ ਚੱਪੇ ਪੈੜਾਂ ਸਾਡੀਆਂ
chappe chappe pai.DAM sADIAM
Our footprints are etched on every inch of this land
ਕੀ ਧਰਤੀ ਕੀ ਅਸਮਾਨ
kI dharatI kI asamAna
Be it the earth or the sprawling sky
ਚੱਪੇ ਚੱਪੇ ਪੈੜਾਂ ਸਾਡੀਆਂ
chappe chappe pai.DAM sADIAM
Our footprints are etched on every inch of this land
ਉੱਠਦੇ ਜਦੋਂ ਨੇ ਜਿਗਰਿਆਂ ਵਾਲੇ ਕਰਦੇ ਨੇ ਮੈਦਾਨ ਫ਼ਤਿਹ
uTThade jadoM ne jigariAM vAle karade ne maidAna pha਼tiha
When those with true courage rise, they conquer the battlefield
ਇੱਕ ਦਿਨ ਇਤਿਹਾਸ ਲਿਖਾਂਗੇ ਕਰਕੇ ਇਹ ਮੈਦਾਨ ਫ਼ਤਿਹ
ikka dina itihAsa likhAMge karake iha maidAna pha਼tiha
One day we shall write history by conquering this battlefield
ਦਿਲ ਦੀ ਉਮੰਗ ਕੌਡਿਆ
dila dI umaMga kauDiA
It is the yearning of the heart, Kaudia
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਇਹ ਰੰਗ ਕੌਡਿਆ
ja਼iMdagI de iha raMga kauDiA
These are the many colors of life, Kaudia
ਜਿੱਤ ਕੇ ਤੂੰ ਬਾਜ਼ੀ ਕੌਡਿਆ
jitta ke tUM bAja਼I kauDiA
By winning this gamble of life, Kaudia
ਦੁਨੀਆ ਕਰ ਦੇ ਦੰਗ ਕੌਡਿਆ
dunIA kara de daMga kauDiA
Leave the whole world stunned, Kaudia