Malwain

by Ranjit Bawaft Black Virus

ਨੀ ਚੱਲ ਫ਼ੋਨ ਚੱਕਿਆ ਹੁਣ ਕਰ ਕੈਮਰਾ ਤੇ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਹੋਣ ਲੱਗੀ ਆ
nI challa pha਼ona chakkiA huNa kara kaimarA te galla terI hoNa laggI A
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], come on, you've picked up the phone, now turn on the camera and talk to me.
ਆਹ ਤੇਰੇ ਮੁੱਖੜੇ ਉੱਤੇ ਆਈ ਲਾਲੀ ਵੇਖ ਕੇ ਨੀ ਹਵਾ ਵੀ ਖਲੋਣ ਲੱਗੀ ਆ
Aha tere mukkha.De utte AI lAlI vekha ke nI havA vI khaloNa laggI A
Seeing the rosy blush upon your face, even the breeze seems to stand still.
ਨੀ ਤੂੰ ਉੱਥੇ ਲੈ ਕੇ ਆ ਗਈ ਪੰਜਾਬ ਨੂੰ ਨੀ ਜਿੱਥੇ ਆ ਕੇ ਰਹਿਣ ਜਾਪਦੀ
nI tUM utthe lai ke A gaI paMjAba nUM nI jitthe A ke rahiNa jApadI
[Ni: vocative] You have brought the essence of Punjab to the place where you now reside.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region of Punjab, known for traditional grace].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: a legendary veteran Punjabi film actress known for her traditional beauty].
ਨੱਕ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਕਰ ਮਰਜਾਣੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka nA cha.DhAiA kara marajANIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me [Marjaniye: a playful term for someone so charming they could 'kill' you], to be honest, you look like a [Chudail: a witch/banshee, used here as a playful taunt for a sulking girl] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: veteran Punjabi actress].
ਨੱਕ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਕਰ ਮਰਜਾਣੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka nA cha.DhAiA kara marajANIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me [Marjaniye: charming girl], to be honest, you look like a [Chudail: banshee/spirit] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil]...
ਨੀ ਤੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲਦੀ ਪੰਜਾਬੀ ਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਆਣ ਕੇ
nI tUM lokAM nAla boladI paMjAbI te sADe nAla aMgareja਼I ANa ke
[Ni: vocative] You speak in Punjabi with the world, but with me, you switch to English.
ਆਹ ਜਿਹੜੀ ਜੁੱਤੀ ਮੰਗਵਾਈ ਆ ਲਾਹੌਰ ਤੋਂ ਨੀ ਤੀਕੂੰ ਚੀਂ ਚੀਂ ਕਰੇ ਜਾਣ ਕੇ
Aha jiha.DI juttI maMgavAI A lAhaura toM nI tIkUM chIM chIM kare jANa ke
This [Jutti: traditional handcrafted leather footwear] I ordered for you from Lahore, it squeaks on purpose just to get attention.
ਨੀ ਤੇਰੀ ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਲਾਲੀ ਦੱਸਦੀ ਨੀ ਕਿੰਨਾ ਕੁਝ ਸਹਿਣ ਜਾਪਦੀ
nI terI akkhIAM de vicha lAlI dassadI nI kiMnA kujha sahiNa jApadI
[Ni: vocative] The redness in your eyes tells a story of how much you seem to endure.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: veteran Punjabi actress].
ਨੱਕ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਕਰ ਯੂਕੇ ਵਾਲੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka nA cha.DhAiA kara yUke vAlIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me, oh girl from the UK, to be honest, you look like a [Chudail: banshee/spirit] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: veteran Punjabi actress].
ਨੱਕ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਕਰ ਯੂਕੇ ਵਾਲੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka nA cha.DhAiA kara yUke vAlIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me, oh girl from the UK, to be honest, you look like a [Chudail: banshee/spirit] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil]...
ਨੀ ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਟਰੈਂਡ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਏ ਤੂੰ ਜਿਹੜੀ ਜਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਪਾਉਣੀ ਏ
nI maiM suNiA TaraiMDa baNa jAMdA e tUM jiha.DI jiha.DI chIja਼ pAuNI e
[Ni: vocative] I’ve heard that whatever you choose to wear becomes a fashion trend.
ਉਦੋਂ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਕਰ ਦੇਵੇਂ ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਨੂੰ ਜੇ ਐਨਕ ਬਲੈਕ ਲਾਉਣੀ ਏ
udoM pha਼elha kara deveM hAlIvuDDa nUM je ainaka balaika lAuNI e
You put all of Hollywood to shame whenever you put on those black shades.
ਨੀ ਤੂੰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਦੇ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੀ ਏ ਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਨੀ ਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI tUM cha.DhadI kalA de vicha rahiMdI e te kade vI nI DaiNa jApadI
[Ni: vocative] You always remain in [Chardi Kala: eternal optimism/high spirits] and never seem like a [Dain: a soul-sucker/witch].
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: veteran Punjabi actress].
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਣੀ ਏ ਕੈਨੇਡਾ ਵਾਲੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka jihA cha.DhAuNI e kaineDA vAlIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me, oh girl from Canada, to be honest, you look like a [Chudail: banshee/spirit] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: veteran Punjabi actress].
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਣੀ ਏ ਕੈਨੇਡਾ ਵਾਲੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka jihA cha.DhAuNI e kaineDA vAlIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me, oh girl from Canada, to be honest, you look like a [Chudail: banshee/spirit] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil]...
ਨੀ ਕਿਹੜੀ ਚਾਹੀਦੀ ਆ ਗੱਡੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਬਹੁਤੀ ਵਾਟ ਕੋਈ ਨਾ
nI kiha.DI chAhIdI A gaDDI ikka ChoTI ikka vaDDI bahutI vATa koI nA
[Ni: vocative] Tell me which car you desire, a small one or a big one, no distance is too far.
ਸਾਡਾ ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਡੇਰਾ ਦੇਸ਼ ਮਾਲਵਾ ਤੇਰਾ ਰਹਿ ਗਈ ਘਾਟ ਕੋਈ ਨਾ
sADA mAjhe valla DerA desa਼ mAlavA terA rahi gaI ghATa koI nA
My home is in [Majha: the central region of Punjab], yours is in [Malwa: the southern region of Punjab], now nothing is lacking between us.
ਤੈਨੂੰ ਗੀਤਾਂ ਵਿਚ ਲਿਖੂ ਮੁੰਡਾ ਫ਼ੌਜੀ ਦਾ ਜੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਬਹਿਣ ਜਾਪਦੀ
tainUM gItAM vicha likhU muMDA pha਼aujI dA je kola A ke bahiNa jApadI
This son of a soldier will immortalize you in his songs, if you'd only come and sit by my side.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: veteran Punjabi actress].
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਣੀ ਏ ਅਮਰੀਕਾ ਵਾਲੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka jihA cha.DhAuNI e amarIkA vAlIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me, oh girl from America, to be honest, you look like a [Chudail: banshee/spirit] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ ਮਲਵੈਣ ਜਾਪਦੀ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM malavaiNa jApadI
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil], you look like a [Malwain: a woman from the Malwa region].
ਪ੍ਰੀਤੀ ਸਪਰੂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਜਾਪਦੀ
prItI saparU dI ChoTI bhaiNa jApadI
You look like the younger sister of [Preeti Sapru: veteran Punjabi actress].
ਨੱਕ ਜਿਹਾ ਚੜ੍ਹਾਉਣੀ ਏ ਅਮਰੀਕਾ ਵਾਲੀਏ ਸੱਚ ਦੱਸਾਂ ਓਦੋਂ ਤੂੰ ਛੁਡੈਣ ਜਾਪਦੀ
nakka jihA cha.DhAuNI e amarIkA vAlIe sachcha dassAM odoM tUM ChuDaiNa jApadI
Don't turn up your nose at me, oh girl from America, to be honest, you look like a [Chudail: banshee/spirit] then.
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੁੰਨੀ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇਂ
nI jadoM chuMnI lai ke AveM
[Ni: vocative] When you drape your [Chunni: traditional headscarf/veil]...

Share

More by Ranjit Bawa

View all songs →