Nanke Dadke
by Ranjit Bawa
ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ
nI maiM dAdake te nAnake nUM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] I have never let a complaint regarding women or trivial affairs
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
Reach my paternal or maternal ancestral homes.
ਚਾਰ ਖ਼ੂਬੀਆਂ ਦੇ ਹੱਕ ਮਾਲਕਾਨਾ ਨੀ
chAra kha਼UbIAM de hakka mAlakAnA nI
I hold the proprietary rights to four virtues:
ਪਹਿਲੀ ਸਾਫ਼-ਦਿਲੀ ਦਿਲ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਨੀ
pahilI sApha਼-dilI dila dA kha਼ja਼AnA nI
First is a pure heart, the true treasure of the soul.
ਦੂਜਾ ਲਾਈਲੱਗ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂਓਂ ਲਾਈਦਾ
dUjA lAIlagga ne.De nahIMoM lAIdA
Second, I never let a gullible or easily-influenced person near me.
ਤੀਜਾ ਬਾਬਿਆਂ ਦਾ ਨਿੱਤ ਸ਼ੁਕਰਾਨਾ ਨੀ
tIjA bAbiAM dA nitta sa਼ukarAnA nI
Third, I offer daily gratitude to the [Babiyan: elders/holy saints/Almighty].
ਚੌਥਾ ਯਾਰੀ ਲਈ ਸਟੈਂਡ ਬਿੱਲੋ ਯਾਰਾਂ ਦੇ
chauthA yArI laI saTaiMDa billo yArAM de
Fourth, [yours truly] takes a firm stand for the sake of [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਹੱਕ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰਾਉਂਦੇ ਗੱਲ ਛਿੜੀ ਦਾ
hakka pha਼aisalA karAuMde galla Chi.DI dA
My rights and decisions are final when the word spreads.
ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.
ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.
ਆਪਣੇ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂਓਂ ਬੱਲੀਏ
ApaNe rikAraDa nahIMoM ballIe
My record doesn't show, oh my dear [Ballye: a term of endearment for a beautiful girl]
ਹੋ ਨਾਰਾਂ ਪਿੱਛੇ ਗੱਡੀਆਂ ਭਜਾਉਣ ਦੇ
ho nArAM pichChe gaDDIAM bhajAuNa de
Any history of chasing cars after women.
ਇੱਕੋ ਦਿਲ ਥਾਂ-ਥਾਂ ਤੇ ਵੰਡ ਕੇ
ikko dila thAM-thAM te vaMDa ke
Dividing a single heart into pieces and distributing it everywhere,
ਭੁੱਲ ਜਾਣੀ-ਖਾਣੀ ਨੂੰ ਫੜਾਉਣ ਦੇ
bhulla jANI-khANI nUM pha.DAuNa de
Handing it over to any random, ordinary person.
ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦੀ ਤਾਂ ਗੱਲ ਪਹੁੰਚੀ ਹੋਊਗੀ
khANa-pINa dI tAM galla pahuMchI hoUgI
The news of my lifestyle and hospitality might have reached far,
ਰੌਲਾ ਪਹੁੰਚਿਆ ਨੀ ਅੱਖ ਕਦੇ ਲੜੀ ਦਾ
raulA pahuMchiA nI akkha kade la.DI dA
But the scandal of a wandering eye has never surfaced.
ਉਹ ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
uha nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
Oh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.
ਉਹ ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
uha nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
Oh, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.
ਉਹ ਯਾਰਾਂ ਨਾਲ ਐਵੇਂ ਲਾ ਕੇ ਸ਼ਰਤਾਂ
uha yArAM nAla aiveM lA ke sa਼ratAM
By making pointless bets with my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਚੱਕਿਆ ਨੀ ਟਾਈਮ ਕਦੇ ਨਾਰ ਦਾ
chakkiA nI TAIma kade nAra dA
I have never tried to track a woman's movements or timing.
ਪੰਡੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ੌਫ਼ ਜਿੰਨਾ ਜੱਟ ਨੂੰ
paMDIAM dA kha਼aupha਼ jiMnA jaTTa nUM
As much as a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] fears committing sins,
ਡਰ ਉੰਨਾ ਹੈਨੀ ਹਥਿਆਰ ਦਾ
Dara uMnA hainI hathiAra dA
I don't even fear the barrel of a weapon that much.
ਪੋਤੇ ਆਂ ਨੀ ਅਸੀਂ ਜ਼ਿਮੀਦਾਰਾਂ ਦੇ
pote AM nI asIM ja਼imIdArAM de
I am the grandson of proud [Zimiandara: traditional landowners/farmers],
ਐਵੇਂ ਨਾਰਾਂ ਪਿੱਛੇ ਲੜਦੇ ਨੀ ਫਿਰੀਦਾ
aiveM nArAM pichChe la.Dade nI phirIdA
We don't go around fighting over women aimlessly.
ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.
ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.
ਰੋਕੀ ਏਸ ਬਿੱਲੀ ਬਿੱਲੋ ਅੱਖ ਨੂੰ
rokI esa billI billo akkha nUM
Restrain those [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes,
ਪਾਰ ਹੋਣ ਦੀ ਜੋ ਕਰਦੀ ਤਿਆਰੀ ਨੀ
pAra hoNa dI jo karadI tiArI nI
Which are preparing to cross the limit of my gaze.
ਮੁੰਡਾ ਵਫ਼ਾ ਨਾਲ ਜ਼ਬਾਨ ਚੈੱਕ ਕਰਦਾ
muMDA vapha਼A nAla ja਼bAna chaikka karadA
This boy tests a person's loyalty through their word,
ਔਖੀ ਬੜੀ ਵਿਰਕ ਨਾਲ ਯਾਰੀ ਨੀ
aukhI ba.DI viraka nAla yArI nI
Friendship with [Virk: Self-reference to the song's lyricist/artist, Hardeep Virk] is a heavy responsibility.
ਗੱਲ ਕੰਮ ਦੀ ਹੀ ਕੰਮ ਤੇਰੇ ਆਊਗੀ
galla kaMma dI hI kaMma tere AUgI
Only a word of substance will be of use to you,
ਨੀ ਹੋ ਕੇ ਮੋਮ ਨਹੀਂਓਂ ਲਾਂਬੂਆਂ ਨਾਲ ਭਿੜੀ ਦਾ
nI ho ke moma nahIMoM lAMbUAM nAla bhi.DI dA
Don't be like soft wax trying to fight with leaping flames.
ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.
ਨੀ ਮੈਂ ਦਾਦਕੇ ਤੇ ਨਾਨਕੇ ਨੂੰ ਅੱਜ ਤਾਈਂ
nI maiM dAdake te nAnake nUM ajja tAIM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] to this day, to my paternal and maternal homes
ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ਨੀ ਉਲਾਂਭਾ ਕੁੜੀ ਚਿੜੀ ਦਾ
jANa dittA nI ulAMbhA ku.DI chi.DI dA
I haven't let a single complaint reach regarding a [Kudi: girl/maiden] or any trivial matter.