Shimgyache Sanala

by Roy Kolift Job Koli, Rohan Tomar

ਆਇਲੋ ਮੀ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ ਸਨਾਲਾ
Ailo mI sa਼imagiA chA sanAlA
The month of Shimga has arrived, my friend, look here
ਗਵਾਂਚਾ ਲੋਕ ਜ਼ਾਮ ਲਾਏ
gavAMchA loka ja਼Ama lAe
The lost souls have gathered and the crowds have swelled
ਰੰਗਾਂਨਾ ਰੰਗ ਲਾ
raMgAMnA raMga lA
Immerse yourself in the colors of the season
ਆਇਲੋ ਮੀ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ ਸਨਾਲਾ
Ailo mI sa਼imagiA chA sanAlA
The month of Shimga has arrived, my friend, look here
ਸਨਾਲਾ
sanAlA
Shimga is here
ਗਵਾਂਚਾ ਲੋਕ ਜ਼ਾਮ ਲਾਏ
gavAMchA loka ja਼Ama lAe
The lost souls have gathered and the crowds have swelled
ਜ਼ਾਮ ਲਾਏ
ja਼Ama lAe
The crowds have swelled
ਰੰਗਾਂਨਾ ਰੰਗ ਲਾ
raMgAMnA raMga lA
Immerse yourself in the colors of the season
ਰੰਗ ਲਾ
raMga lA
Colors of the season
ਪਤਨਾਰ ਲਾਤਾ ਤੋਰਨਾਲਾ
patanAra lAtA toranAlA
The festivities are set in motion along the coastline
ਫਾਲਗੁਣ ਮਹੀਨਿਆ ਚਾ ਸਨਾਲਾ
phAlaguNa mahIniA chA sanAlA
During the festival of the month of [Phalgun: the last month of the Hindu calendar, marking the onset of spring]
ਤਾਸ਼ਾ ਚੇ ਜ਼ੋਰਾਂਵਰ ਬੈਂਡ ਬਾਜਾ ਵਾਜਵੁਨ
tAsa਼A che ja਼orAMvara baiMDa bAjA vAjavuna
With the powerful beats of the [Tasha: traditional kettle drum] and the brass band playing loud
ਦੇਵਾ ਵਸਮ ਚੇ ਗਾਵਾ ਲਾ
devA vasama che gAvA lA
Offer your prayers at the village temple
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AilA varasa਼A chA
The festival of [Holi: the festival of colors and spring] has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival belongs to us, the people of Shimga
ਹਾਤਾਂ ਚ ਸਾਰਿਆਂ ਨੀ ਸੂਨ ਸ਼ੀ
hAtAM cha sAriAM nI sUna sa਼I
With everyone holding the [Sun-shi: traditional festive offerings/lamps] in their hands
ਪਾਏਕਾ ਨੀ ਘਾਲਿਆ ਪੁੰਜੇ ਲਾ
pAekA nI ghAliA puMje lA
Gathered together to lay the foundation of the celebration
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AilA varasa਼A chA
The festival of [Holi: the festival of colors and spring] has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival belongs to us, the people of Shimga
ਹਾਤਾਂ ਚ ਸਾਰਿਆਂ ਨੀ ਸੂਨ ਸ਼ੀ
hAtAM cha sAriAM nI sUna sa਼I
With everyone holding the [Sun-shi: traditional festive offerings/lamps] in their hands
ਪਾਏਕਾ ਨੀ ਘਾਲਿਆ ਪੁੰਜੇ ਲਾ
pAekA nI ghAliA puMje lA
Gathered together to lay the foundation of the celebration
ਕੋਮਬੜ ਹੋਲੀ ਆਣੀ ਅੰਬਿਆ ਚੀ ਹੋਲੀ
komaba.Da holI ANI aMbiA chI holI
The [Kombda: Rooster/ritual bird] Holi and the Mango-tree Holi have begun
ਲਾਈਟਾਂ ਲਾਉਣ ਫੁੱਲਾਂ ਫਲਾਂ ਚੀ ਝਾਵਲੀ
lAITAM lAuNa phullAM phalAM chI jhAvalI
Decorated with lights and the fronds of flowers and fruits
ਲੋਕਾਂ ਚੀ ਮਾਝੀ ਆਣੀ ਪੋਰਾ ਚੀ ਮਸਤੀ
lokAM chI mAjhI ANI porA chI masatI
The elders are gathered and the children are full of mischief
ਅੰਗਾਰ ਲਾਉਣ ਗਲੀ ਗਲੀ ਗਾਜਾਵਲੀ
aMgAra lAuNa galI galI gAjAvalI
Every street is echoing with the sparks of the bonfire
ਮਾਸਾ ਫਸਲਾ ਜਾਲੀ ਵਰ
mAsA phasalA jAlI vara
The catch of fish has been plentiful this season
ਰੰਗ ਲਾਵਿਨ ਤੁਝੇ ਗਾਲੀ ਵਰ
raMga lAvina tujhe gAlI vara
I will smear the colors of love upon your cheeks
ਗੌਰੀਆਂ ਤਰੀ ਸ਼ਿੰਗਾਲਿਆ ਨਾਚਤਾਨ
gaurIAM tarI sa਼iMgAliA nAchatAna
Even as the fair maidens dance in their finery
ਪਣ ਮਾਝੀ ਨਜ਼ਰ ਯਾ ਪੋਰੀ ਵਰ
paNa mAjhI naja਼ra yA porI vara
My gaze remains fixed solely on this [Kudi: girl/maiden]
ਆਇਲੋ ਮੀ
Ailo mI
I have arrived
ਆਇਲੋ ਮੀ
Ailo mI
I have arrived
ਆਇਲੋ ਮੀ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਵਰ
Ailo mI sa਼imagiA vara
I have arrived for the Shimga festival
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AilA varasa਼A chA
The festival of [Holi: the festival of colors and spring] has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival belongs to us, the people of Shimga
ਸੁਰਖਾਨੇ ਸੂਨ ਸ਼ੀ ਨਾਖਵਾ ਆਇਲਾ
surakhAne sUna sa਼I nAkhavA AilA
The [Nakhwa: Captain/Head of the fishing boat] has arrived with the offerings
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਯੋ ਗਾਜਾਵਾਲਾ
holI chA sana yo gAjAvAlA
The festival of Holi has arrived with a roaring sound
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AilA varasa਼A chA
The festival of [Holi: the festival of colors and spring] has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival belongs to us, the people of Shimga
ਸੁਰਖਾਨੇ ਸੂਨ ਸ਼ੀ ਨਾਖਵਾ ਆਇਲਾ
surakhAne sUna sa਼I nAkhavA AilA
The [Nakhwa: Captain/Head of the fishing boat] has arrived with the offerings
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਯੋ ਗਾਜਾਵਾਲਾ
holI chA sana yo gAjAvAlA
The festival of Holi has arrived with a roaring sound

Share

More by Roy Koli

View all songs →