Tu Hai Meri (From "Sunny Sanskari Ki Tulsi Kumari")
by Sachet-Paramparaft Sachet Tandon, Parampara Tandon, Kausar Munir
ਓ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਦਿਲ ਵਿਚ ਵੱਸ ਜਾ ਤੂੰ
o ikka vArI dila vicha vassa jA tUM
Oh, just once, come dwell within my heart
ਅਬ ਮੁਝਮੇਂ ਸੇ ਮਰ ਜਾਏ ਇਸ਼ਕ ਤੇਰਾ
aba mujhameM se mara jAe isa਼ka terA
Now let your love be consumed entirely within me
ਤੂੰ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ
tUM yAra nahIM tUM piAra nahIM
You aren't just a friend [Yaar: close friend/soulmate], you aren't just a love
ਤੂੰ ਰੂਹ ਦਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਪੁਰਾਣਾ
tUM rUha dA risa਼tA purANA
You are an ancient bond of the soul
ਹੈ ਸੱਚ ਤੋ ਯਹੀ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
hai sachcha to yahI tUM hai merI
The truth is simply this—you are mine
ਹੈ ਸੱਚ ਤੋ ਯਹੀ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
hai sachcha to yahI tUM hai merI
The truth is simply this—you are mine
ਤੂੰ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਜੰਨਤ ਬਣਾਉਣ ਬਣੀ
tUM dunIA nUM jaMnata baNAuNa baNI
You were born to turn this world into paradise
ਹੈ ਸੱਚ ਤੋ ਯਹੀ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
hai sachcha to yahI tUM hai merI
The truth is simply this—you are mine
ਕੈਸੇ ਛੁਪਾਏ ਇਸ਼ਕ ਅਬ ਕਿਆ ਛੁਪਾਣਾ
kaise ChupAe isa਼ka aba kiA ChupANA
How can love be hidden now, what is there to hide?
ਆਤਾ ਹੈ ਹੀਰੇ ਤੁਝੇ ਅਪਨਾ ਬਨਾਣਾ
AtA hai hIre tujhe apanA banANA
I know how to make you mine, oh [Heere: reference to the legendary heroine Heer; used here as a term for a precious beloved]
ਓਢ ਕੇ ਧਾਨੀ ਚਾਦਰ ਆਇਆ ਸ਼ਹਿਰ ਮੇਂ ਰਾਂਝਾ
oDha ke dhAnI chAdara AiA sa਼hira meM rAMjhA
Draped in a [Dhani: bright pea-green color] shawl, [Ranjha: the legendary folk hero/lover] has entered the city
ਰੰਗ ਗਿਆ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਰੰਗ ਮੇਂ ਦੀਵਾਨਾ
raMga giA maiM tere raMga meM dIvAnA
I have been dyed in your colors, losing my mind in devotion
ਕੈਸੇ ਛੁਪਾਏ ਇਸ਼ਕ ਅਬ ਕਿਆ ਛੁਪਾਣਾ
kaise ChupAe isa਼ka aba kiA ChupANA
How can love be hidden now, what is there to hide?
ਆਤਾ ਹੈ ਹੀਰੇ ਤੁਝੇ ਅਪਨਾ ਬਨਾਣਾ
AtA hai hIre tujhe apanA banANA
I know how to make you mine, oh [Heere: precious beloved]
ਤੇਰੇ ਲੀਏ ਤੇਰੇ ਲੀਏ
tere lIe tere lIe
For your sake, for your sake
ਸੌ ਬਾਰ ਮਰ ਕੇ ਹਮ ਜੀ ਲੀਏ
sau bAra mara ke hama jI lIe
I have died and lived a hundred times over
ਵੈਸੇ ਤੋ ਸਾਂਸੇਂ ਚਲਤੀ ਥੀ ਮੇਰੀ
vaise to sAMseM chalatI thI merI
Technically, my breath was flowing before too
ਤੁਮ ਜੋ ਮਿਲੇ ਤੋ ਹਮ ਜੀ ਲੀਏ
tuma jo mile to hama jI lIe
But I truly started living only when I met you
ਤੂੰ ਹੈ ਤੋ ਕੋਈ ਫ਼ਿਕਰ ਹੀ ਨਹੀਂ
tUM hai to koI pha਼ikara hI nahIM
When you are here, there isn't a single worry
ਅਬ ਰਾਤੋਂ ਕਾ ਹੈ ਡਰ ਹੀ ਨਹੀਂ
aba rAtoM kA hai Dara hI nahIM
Now there is no fear of the dark nights
ਤੂੰ ਚਾਂਦ ਨਹੀਂ ਚਿਰਾਗ਼ ਨਹੀਂ
tUM chAMda nahIM chirAga਼ nahIM
You aren't just the moon, you aren't just a lamp
ਤੂੰ ਰੂਹ ਦਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਪੁਰਾਣਾ
tUM rUha dA risa਼tA purANA
You are an ancient bond of the soul
ਹੈ ਸੱਚ ਤੋ ਯਹੀ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
hai sachcha to yahI tUM hai merI
The truth is simply this—you are mine
ਹੈ ਸੱਚ ਤੋ ਯਹੀ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
hai sachcha to yahI tUM hai merI
The truth is simply this—you are mine
ਤੂੰ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਜੰਨਤ ਬਣਾਉਣ ਬਣੀ
tUM dunIA nUM jaMnata baNAuNa baNI
You were born to turn this world into paradise
ਹੈ ਸੱਚ ਤੋ ਯਹੀ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
hai sachcha to yahI tUM hai merI
The truth is simply this—you are mine
ਕੈਸੇ ਛੁਪਾਏ ਇਸ਼ਕ ਅਬ ਕਿਆ ਛੁਪਾਣਾ
kaise ChupAe isa਼ka aba kiA ChupANA
How can love be hidden now, what is there to hide?
ਆਤਾ ਹੈ ਹੀਰੇ ਤੁਝੇ ਅਪਨਾ ਬਨਾਣਾ
AtA hai hIre tujhe apanA banANA
I know how to make you mine, oh [Heere: precious beloved]
ਓਢ ਕੇ ਧਾਨੀ ਚਾਦਰ ਆਇਆ ਸ਼ਹਿਰ ਮੇਂ ਰਾਂਝਾ
oDha ke dhAnI chAdara AiA sa਼hira meM rAMjhA
Draped in a [Dhani: bright pea-green] shawl, [Ranjha: the legendary lover] has entered the city
ਰੰਗ ਗਿਆ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਰੰਗ ਮੇਂ ਦੀਵਾਨਾ
raMga giA maiM tere raMga meM dIvAnA
I have been dyed in your colors, losing my mind in devotion
ਕੈਸੇ ਛੁਪਾਏ ਇਸ਼ਕ ਅਬ ਕਿਆ ਛੁਪਾਣਾ
kaise ChupAe isa਼ka aba kiA ChupANA
How can love be hidden now, what is there to hide?
ਆਤਾ ਹੈ ਹੀਰੇ ਤੁਝੇ ਅਪਨਾ ਬਨਾਣਾ
AtA hai hIre tujhe apanA banANA
I know how to make you mine, oh [Heere: precious beloved]
ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
tUM hai merI
You are mine
ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰੀ
tUM hai merI
You are mine