Deewani
by Sachet Tandonft Parampara Tandon, Sachet-Parampara, Kumaar
ਤੇਰਾ ਮੁਝਸੇ ਜੀਆ ਜੋ ਅਬ ਲਗਾ ਹੈ ਪੀਆ
terA mujhase jIA jo aba lagA hai pIA
Since my soul has become entwined with yours, [Piya: a term of endearment for a beloved/husband]
ਤੋ ਸੌਦਾ ਕਰ ਲਿਆ ਦਿਲ ਕਾ
to saudA kara liA dila kA
I have struck a final deal of the heart
ਅਬ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਜਾਨਾ ਮੈਂਨੇ ਦੇਖਾ ਹੈ ਜ਼ਮਾਨਾ
aba dUra nahIM jAnA maiMne dekhA hai ja਼mAnA
Now I shall never wander away, for I have seen the ways of the world
ਤੇਰੇ ਜੈਸਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਤਾ
tere jaisA nahIM milatA
And I find no one else quite like you
ਤੂੰ ਭੀ ਮੇਰਾ ਹੋਨੇ ਲਗਾ ਮੈਂ ਭੀ ਤੇਰਾ ਹੋਨੇ ਲਗਾ
tUM bhI merA hone lagA maiM bhI terA hone lagA
You have begun to belong to me, and I have begun to belong to you
ਹਰਦਮ ਹਰਦਮ ਹਰਦਮ
haradama haradama haradama
Every moment, every single moment, every moment
ਯੂੰ ਹੀ ਸਫ਼ਰ ਗੁਜ਼ਰੇ
yUM hI sapha਼ra guja਼re
May our journey pass just like this
ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ਐਸੀ ਅੱਖੀਆਂ ਚੈਨ ਮੋਹੇ ਨਾ ਆਏ
tere saMga lAgI aisI akkhIAM chaina mohe nA Ae
My eyes have struck such a bond with yours that I find no peace
ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ਐਸੀ ਅੱਖੀਆਂ ਚੈਨ ਮੋਹੇ ਨਾ ਆਏ
tere saMga lAgI aisI akkhIAM chaina mohe nA Ae
My eyes have struck such a bond with yours that I find no peace
ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ਐਸੀ ਅੱਖੀਆਂ ਚੈਨ ਮੋਹੇ ਨਾ ਆਏ
tere saMga lAgI aisI akkhIAM chaina mohe nA Ae
My eyes have struck such a bond with yours that I find no peace
ਮੈਂ ਤੋ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਦੀਵਾਨੀ
maiM to dIvAnI terI dIvAnI terI dIvAnI dIvAnI
I am crazed for you, madly in love, utterly lost in your devotion
ਮੈਂ ਤੋ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਦੀਵਾਨੀ
maiM to dIvAnI terI dIvAnI terI dIvAnI dIvAnI
I am crazed for you, madly in love, utterly lost in your devotion
ਹਾਂ ਸੌਦੇਬਾਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹਮਨੇ ਕੀ ਹੈ ਮਾਹੀਆ
hAM saudebAja਼I nahIM hamane kI hai mAhIA
Indeed, I have made no petty bargains with you, [Mahiya: a romantic term for a beloved/darling]
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤੁਝਕੋ ਦੀ ਹੈ
ja਼iMdagI tujhako dI hai
I have surrendered my entire life to you
ਉਮਰ ਯੇ ਸਾਰੀ ਤੁਝ ਪੇ ਹੈ ਵਾਰੀ
umara ye sArI tujha pe hai vArI
This whole lifetime has been sacrificed at your altar
ਤੇਰੇ ਹੱਕ ਮੇਂ ਸਾਂਸੇਂ ਕਰ ਦੀ ਹੈ
tere hakka meM sAMseM kara dI hai
I have placed every breath of mine in your favor
ਇਸ਼ਕ ਮੇਂ ਤੇਰੇ ਹੀ ਢਲਨੇ ਲਗੇ
isa਼ka meM tere hI Dhalane lage
I have begun to dissolve into your love
ਜੈਸੇ ਪਾਣੀਓਂ ਮੇਂ ਰੰਗ ਹੈ ਘੁਲਾ ਪੀਆ
jaise pANIoM meM raMga hai ghulA pIA
Like colors blending seamlessly into water, [Piya: beloved]
ਮੈਂ ਤੋ ਜਾਗੀ ਰਹੀ ਸੋ ਨਾ ਸਕੀਆਂ
maiM to jAgI rahI so nA sakIAM
I remained awake, unable to find a moment's sleep
ਮੈਂ ਤੋ ਜਾਗੀ ਰਹੀ ਸੋ ਨਾ ਸਕੀਆਂ
maiM to jAgI rahI so nA sakIAM
I remained awake, unable to find a moment's sleep
ਚੈਨ ਮੋਹੇ ਨਾ ਆਏ
chaina mohe nA Ae
No peace comes to my soul
ਓ ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ਐਸੀ ਅੱਖੀਆਂ ਚੈਨ ਮੋਹੇ ਨਾ ਆਏ
o tere saMga lAgI aisI akkhIAM chaina mohe nA Ae
Oh, my eyes have struck such a bond with yours that I find no peace
ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ਐਸੀ ਅੱਖੀਆਂ ਚੈਨ ਮੋਹੇ ਨਾ ਆਏ
tere saMga lAgI aisI akkhIAM chaina mohe nA Ae
My eyes have struck such a bond with yours that I find no peace
ਮੈਂ ਤੋ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਦੀਵਾਨੀ
maiM to dIvAnI terI dIvAnI terI dIvAnI dIvAnI
I am crazed for you, madly in love, utterly lost in your devotion
ਮੈਂ ਤੋ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਦੀਵਾਨੀ
maiM to dIvAnI terI dIvAnI terI dIvAnI dIvAnI
I am crazed for you, madly in love, utterly lost in your devotion
ਦੀਵਾਨੀ
dIvAnI
Devotedly mad
ਦੀਵਾਨੀ
dIvAnI
Devotedly mad
ਦੀਵਾਨੀ
dIvAnI
Devotedly mad
ਦੀਵਾਨੀ
dIvAnI
Devotedly mad