Is Qadar-Naam Hai Tera(From "Indie Hain Hum 3 With Sachet & Parampara")

by Sachet Tandonft Parampara Tandon, Sachet-Parampara

ਓ ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
o takka-takka tainUM gorIe
Oh, gazing upon you, my fair lady [Goriye: a term for a fair-skinned woman]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੇ ਯਾਰ ਤੋਂ
nikale karaMTa tere yAra toM
High-voltage sparks fly from yours truly [Mitran: this friend/yours truly]
ਮੈਂ ਉਹੀ ਕੁੜੀ ਜਿਹੜੀ ਮੰਨ ਜਾਊਂ
maiM uhI ku.DI jiha.DI maMna jAUM
Am I that kind of girl [Kudi: girl/maiden] who would just yield?
ਹਾਏ ਸੋਹਣਿਆ ਪਲਕ ਤੇਰੀ ਕਰ ਤੋਂ
hAe sohaNiA palaka terI kara toM
Oh handsome, just by the flutter of your eyelashes?
ਹਾਂ ਐਸਾ ਹੈ ਕੈਸਾ ਇਹ ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ
hAM aisA hai kaisA iha piAra terA
Yes, what kind of love is this of yours?
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੇ ਯਾਰ ਤੋਂ
nikale karaMTa tere yAra toM
High-voltage sparks fly from yours truly [Mitran: this friend/yours truly]
ਬਦਨ ਤੇਰੇ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ
badana tere dI kha਼usa਼bU
The fragrance of your body
ਮੈਨੂੰ ਸੌਣ ਨਾ ਦੇਵੇ ਨੀ
mainUM sauNa nA deve nI
Doesn't let me sleep, my girl [Ni: gender-specific vocative for addressing a woman]
ਰਾਤਾਂ ਨੂੰ ਉੱਠ-ਉੱਠ ਕੇ
rAtAM nUM uTTha-uTTha ke
Waking up repeatedly in the middle of the night
ਸੋਚਾਂ ਬਾਰੇ ਤੇਰੇ
sochAM bAre tere
I am lost in thoughts of you
ਹਾਂ ਸੱਚੀ ਸੱਚੀ ਦੱਸ ਮੈਥੋਂ ਕੀ ਭਾਲਦਾ
hAM sachchI sachchI dassa maithoM kI bhAladA
Tell me truthfully, what is it that you seek from me?
ਗੱਡੀ 'ਚ ਗੁਲਾਬ ਜੱਗ [?]
gaDDI 'cha gulAba jagga [?]
The car is filled with roses for the whole world to see
ਓ ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
o takka-takka tainUM gorIe
Oh, gazing upon you, my fair lady [Goriye: a term for a fair-skinned woman]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੇ ਯਾਰ ਤੋਂ
nikale karaMTa tere yAra toM
High-voltage sparks fly from yours truly [Mitran: this friend/yours truly]
ਮੈਂ ਉਹੀ ਕੁੜੀ ਜਿਹੜੀ ਮੰਨ ਜਾਊਂ
maiM uhI ku.DI jiha.DI maMna jAUM
Am I that kind of girl [Kudi: girl/maiden] who would just yield?
ਹਾਏ ਸੋਹਣਿਆ ਪਲਕ ਤੇਰੀ ਕਰ ਤੋਂ
hAe sohaNiA palaka terI kara toM
Oh handsome, just by the flutter of your eyelashes?
ਸੁਣ ਮੇਰੀ ਰਾਣੀ ਰਾਣੀ
suNa merI rANI rANI
Listen, my queen, my queen
ਬਣ ਮੇਰੀ ਰਾਣੀ
baNa merI rANI
Become my queen
ਹਾਂ ਕਰ ਦੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਹਿਲਾ ਦੂੰਗਾ
hAM kara de tUM mainUM maiM dunIA hilA dUMgA
Just say yes to me, and I shall shake the very foundations of the world
ਬਣ ਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰਾਣੀ ਤੈਨੂੰ ਮਹਿਲ ਦਵਾ ਦੂੰਗਾ
baNa jA tUM merI rANI tainUM mahila davA dUMgA
Become my queen, and I will gift you a palace
ਬਣ ਮੇਰੀ ਮਹਿਬੂਬਾ ਤੈਨੂੰ ਤਾਜ ਪਵਾ ਦੂੰਗਾ
baNa merI mahibUbA tainUM tAja pavA dUMgA
Become my beloved, and I will crown you with a Taj [Taj: a crown, also referencing the Taj Mahal's grandeur]

Share

More by Sachet Tandon

View all songs →