Kho Jaana

by Sachet Tandonft Parampara Tandon, Youngveer

ਟੁੱਟੇ ਕੋਈ ਤਾਰਾ ਅਗਰ ਮੰਗਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਖ਼ੈਰ ਵੇ
TuTTe koI tArA agara maMgAM maiM terI kha਼aira ve
If a star ever falls from the sky, I shall pray for your well-being
ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਰਸਤਾ ਲੱਗੇ ਜੰਨਤਾਂ ਦੀ ਸੈਰ ਵੇ
tere sa਼hira dA rasatA lagge jaMnatAM dI saira ve
The path to your city feels like a stroll through paradise
ਧੁੱਪਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਵੇ ਅੰਬਰ ਧਰਤੀ
dhuppAM nAla bhara jAve aMbara dharatI
Even if the sky and earth are filled with scorching sunbeams
ਸਾਰੀ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਮੈਂ ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕਰਦੀ
sArI muhabbatAM maiM nAma tere karadI
I dedicate the entirety of my love to your name
ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਦੀ ਛਾਂਵੇਂ ਤੇਰੀ ਸੌਂ ਜਾਣਾ
ja਼ulapha਼AM dI ChAMveM terI sauM jANA
In the shade of your tresses, I wish to fall asleep
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate; here used as a term of endearment], every single day
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day
ਤੇਰੀ ਬਾਹਾਂ 'ਚ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਰਾਤ ਵੇ
terI bAhAM 'cha ho jAve jadoM rAta ve
When the night falls while I am in your arms
ਭੁੱਲ ਜਾਵਾਂ ਮੈਂ ਤਾਂ ਘਰ ਬਾਰ ਵੇ
bhulla jAvAM maiM tAM ghara bAra ve
I completely forget the way back to my own home
ਹੁਣ ਕਹਿ ਲਵੇ ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੋ ਵੀ ਕਹਿਣਾ ਏ
huNa kahi lave ja਼mAnA jo vI kahiNA e
Now let the world say whatever it wishes to say
ਤੈਨੂੰ ਮੰਨਿਆ ਮੈਂ ਦਿਲਦਾਰ ਵੇ
tainUM maMniA maiM diladAra ve
I have accepted you as my beloved heart-stealer
ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਤੱਕ ਕੇ ਨਾ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਰੱਜਦਾ
tainUM takka takka ke nA merA dila rajjadA
My heart never tires of gazing at you incessantly
ਤੈਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਜੋ ਹੁੰਦਾ ਏ ਦੀਦਾਰ ਹੱਜ ਦਾ
tainUM vekhaNA jo huMdA e dIdAra hajja dA
To look at you is like a [Hajj: the sacred pilgrimage; implying a holy sight] of divine communion
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਖੜੀ ਮੈਂ ਵੀ ਲੱਖਾਂ ਹੀਰ ਵਰਗੀ
tere nAla kha.DI maiM vI lakkhAM hIra varagI
Standing beside you, I feel like the legendary [Heer: the iconic heroine of Punjabi folklore known for her eternal love]
ਤੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਖੜਾ ਮੇਰੇ ਕਿੰਨਾ ਸੋਹਣਾ ਲੱਗਦਾ
tUM vI nAla kha.DA mere kiMnA sohaNA laggadA
And you look so handsome standing there by my side
ਮਾਸ਼ਾਅੱਲਾਹ ਜਦੋਂ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਉੱਤਰਦੀ
mAsa਼AallAha jadoM naja਼ra nA uttaradI
[Masha'Allah: an expression of praise and protection from the evil eye] when the gaze doesn't falter
ਤੂੰ ਜਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਜਾਵੇਂ ਹਵਾ ਚੱਲਦੀ ਉੱਧਰ ਦੀ
tUM jiha.De pAse jAveM havA challadI uddhara dI
The wind seems to blow in whichever direction you wander
ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਦੀ ਛਾਂਵੇਂ ਤੇਰੀ ਸੌਂ ਜਾਣਾ
ja਼ulapha਼AM dI ChAMveM terI sauM jANA
In the shade of your tresses, I wish to fall asleep
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day
ਤੇਰੀ ਬਾਹਾਂ 'ਚ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਰਾਤ ਵੇ
terI bAhAM 'cha ho jAve jadoM rAta ve
When the night falls while I am in your arms
ਭੁੱਲ ਜਾਵਾਂ ਮੈਂ ਤਾਂ ਘਰ ਬਾਰ ਵੇ
bhulla jAvAM maiM tAM ghara bAra ve
I completely forget the way back to my own home
ਹੁਣ ਕਹਿ ਲਵੇ ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੋ ਵੀ ਕਹਿਣਾ ਏ
huNa kahi lave ja਼mAnA jo vI kahiNA e
Now let the world say whatever it wishes to say
ਤੈਨੂੰ ਮੰਨਿਆ ਮੈਂ ਦਿਲਦਾਰ ਵੇ
tainUM maMniA maiM diladAra ve
I have accepted you as my beloved heart-stealer
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਰਿਸ਼ਤੇ ਜੋ ਲੱਗਦੇ ਨੇ ਹੁਣ ਗ਼ੈਰ ਵੇ
tere binAM risa਼te jo laggade ne huNa ga਼aira ve
Without you, all other relationships feel like strangers now
ਚੱਲਦੀ ਰਵਾਂ ਮੈਂ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਵੇ
challadI ravAM maiM nAla tere jitthe vI tere paira ve
I shall keep walking beside you, wherever your feet take you
ਨਸ਼ਾ ਤੇਰਾ ਚੜ੍ਹਿਆ ਵੇ ਲੋਰ ਨਾ ਉੱਤਰਦੀ
nasa਼A terA cha.DhiA ve lora nA uttaradI
I am intoxicated by you, and this [Lor: a state of blissful euphoria/trance] never fades
ਤੂੰ ਦਿਸਦਾ ਏ ਮੈਨੂੰ ਜਿੱਥੋਂ ਜਿੱਥੋਂ ਮੈਂ ਗੁਜ਼ਰਦੀ
tUM disadA e mainUM jitthoM jitthoM maiM guja਼radI
I see your face everywhere I pass by
ਜਾਂਦਾ ਏ ਤੇ ਜਾਵੇ ਮੇਰਾ ਜੋ ਜਾਣਾ
jAMdA e te jAve merA jo jANA
Whatever I must lose, let it be lost
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੋ ਜਾਣਾ
maiM tAM kho jANA
I just want to lose myself
ਇਸ਼ਕ ਵਧਦਾ ਰਹੇਗਾ ਯਾਰਾ ਰੋਜ਼ਾਨਾ
isa਼ka vadhadA rahegA yArA roja਼AnA
My love will keep growing, [Yaar: close friend/soulmate], every single day

Share

More by Sachet Tandon

View all songs →