Mere Sohneya Acoustic (From "T-Series Acoustics")

by Sachet Tandonft Parampara Tandon, Sachet-Parampara

ਬਣ-ਠਣ ਕੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਆਈਆਂ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
baNa-ThaNa ke muTiArAM AIAM paTolA baNa ke
All dressed up, the maidens `[Kudi: girl/maiden]` have arrived looking like stunning beauties `[Patola: a term for a gorgeous, well-dressed woman]`.
ਕੰਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਪਿੱਪਲ ਪੱਤੀਆਂ ਬਾਹੀਂ ਚੂੜਾ ਖਣਕੇ
kaMnAM de vicha pippala pattIAM bAhIM chU.DA khaNake
With heart-shaped charms `[Pippal Pattiyan: traditional Punjabi gold leaf earrings]` in their ears and bangles `[Choora: a set of traditional bridal bangles]` clinking on their arms.
ਬਣ-ਠਣ ਕੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਆਈਆਂ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
baNa-ThaNa ke muTiArAM AIAM paTolA baNa ke
All dressed up, the maidens `[Kudi: girl/maiden]` have arrived looking like stunning beauties `[Patola: a term for a gorgeous, well-dressed woman]`.
ਕੰਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਪਿੱਪਲ ਪੱਤੀਆਂ ਬਾਹੀਂ ਚੂੜਾ ਖਣਕੇ
kaMnAM de vicha pippala pattIAM bAhIM chU.DA khaNake
With heart-shaped charms `[Pippal Pattiyan: traditional Punjabi gold leaf earrings]` in their ears and bangles `[Choora: a set of traditional bridal bangles]` clinking on their arms.
ਮੇਰੇ ਸੋਹਣਿਆ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ
mere sohaNiA sohaNiA ve
O my handsome, beautiful beloved,
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi: a soulful term for a beloved/husband]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਮੇਰੇ ਸੋਹਣਿਆ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ
mere sohaNiA sohaNiA ve
O my handsome, beautiful beloved,
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi: a soulful term for a beloved/husband]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਜਾਵੀਂ ਛੋੜ ਕੇ ਨਾ
jAvIM Cho.Da ke nA
Never walk away and leave me,
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣਾ ਵੇ
tere nAla rahiNA ve
I only want to dwell with you.
ਤੂੰ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਮੇਰਾ ਤੂੰ ਹੈ ਮਾਹੀ ਗਹਿਣਾ ਵੇ
tUM sa਼iMgAra merA tUM hai mAhI gahiNA ve
You are my adornment, my darling `[Mahi]`, you are my precious jewel.
ਜਾਵੀਂ ਛੋੜ ਕੇ ਨਾ
jAvIM Cho.Da ke nA
Never walk away and leave me,
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣਾ ਵੇ
tere nAla rahiNA ve
I only want to dwell with you.
ਤੂੰ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਮੇਰਾ ਤੂੰ ਹੈ ਮਾਹੀ ਗਹਿਣਾ ਵੇ
tUM sa਼iMgAra merA tUM hai mAhI gahiNA ve
You are my adornment, my darling `[Mahi]`, you are my precious jewel.
ਦੂਰੀ ਹੈ ਵੈਰੀ
dUrI hai vairI
This distance is a cruel enemy,
ਜਿੰਨਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ
jiMnA tUM merA
As much as you belong to me,
ਓਨੀ ਮੈਂ ਤੇਰੀ
onI maiM terI
That much I am yours alone.
ਮੇਰੇ ਸੋਹਣਿਆ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ
mere sohaNiA sohaNiA ve
O my handsome, beautiful beloved,
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi: a soulful term for a beloved/husband]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਮੇਰੇ ਸੋਹਣਿਆ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ
mere sohaNiA sohaNiA ve
O my handsome, beautiful beloved,
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi: a soulful term for a beloved/husband]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਤੇਰਾ ਰਸਤਾ ਵੇ
terA rasatA ve
Even if your path,
ਨੰਗੇ ਪੈਰੀਂ ਤੁਰਨਾ ਵੇ
naMge pairIM turanA ve
Requires me to walk barefoot.
ਤੂੰ ਹੈ ਨਾਲ ਮੇਰੇ
tUM hai nAla mere
As long as you are by my side,
ਤਾਂ ਮੈਂ ਕਿਉਂ ਐ ਡਰਨਾ ਵੇ
tAM maiM kiuM ai DaranA ve
Then why should I have any fear?
ਤੇਰਾ ਰਸਤਾ ਵੇ
terA rasatA ve
Even if your path,
ਨੰਗੇ ਪੈਰੀਂ ਤੁਰਨਾ ਵੇ
naMge pairIM turanA ve
Requires me to walk barefoot.
ਤੂੰ ਹੈ ਨਾਲ ਮੇਰੇ
tUM hai nAla mere
As long as you are by my side,
ਤਾਂ ਮੈਂ ਕਿਉਂ ਐ ਡਰਨਾ ਵੇ
tAM maiM kiuM ai DaranA ve
Then why should I have any fear?
ਦੋਨੋਂ ਨੇ ਰੋਣਾ
donoM ne roNA
We shall both weep together,
ਦੋਨੋਂ ਨੇ ਹੱਸਣਾ
donoM ne hassaNA
And we shall both laugh together.
ਸਭ ਨੂੰ ਐ ਦੱਸਣਾ
sabha nUM ai dassaNA
I shall proclaim this to the whole world.
ਮੇਰੇ ਸੋਹਣਿਆ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ
mere sohaNiA sohaNiA ve
O my handsome, beautiful beloved,
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi: a soulful term for a beloved/husband]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਮੇਰੇ ਸੋਹਣਿਆ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ
mere sohaNiA sohaNiA ve
O my handsome, beautiful beloved,
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi: a soulful term for a beloved/husband]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਵੇ ਮਾਹੀ ਮੇਰਾ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂਓਂ ਦਿਲ ਲੱਗਣਾ
ve mAhI merA kite nahIMoM dila laggaNA
O my darling `[Mahi]`, my heart finds no rest anywhere without you.
ਬਣ-ਠਣ ਕੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਆਈਆਂ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
baNa-ThaNa ke muTiArAM AIAM paTolA baNa ke
All dressed up, the maidens `[Kudi: girl/maiden]` have arrived looking like stunning beauties `[Patola: a term for a gorgeous, well-dressed woman]`.
ਕੰਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਪਿੱਪਲ ਪੱਤੀਆਂ ਬਾਹੀਂ ਚੂੜਾ ਖਣਕੇ
kaMnAM de vicha pippala pattIAM bAhIM chU.DA khaNake
With heart-shaped charms `[Pippal Pattiyan: traditional Punjabi gold leaf earrings]` in their ears and bangles `[Choora: a set of traditional bridal bangles]` clinking on their arms.
ਬਣ-ਠਣ ਕੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਆਈਆਂ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
baNa-ThaNa ke muTiArAM AIAM paTolA baNa ke
All dressed up, the maidens `[Kudi: girl/maiden]` have arrived looking like stunning beauties `[Patola: a term for a gorgeous, well-dressed woman]`.
ਕੰਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਪਿੱਪਲ ਪੱਤੀਆਂ ਬਾਹੀਂ ਚੂੜਾ ਖਣਕੇ
kaMnAM de vicha pippala pattIAM bAhIM chU.DA khaNake
With heart-shaped charms `[Pippal Pattiyan: traditional Punjabi gold leaf earrings]` in their ears and bangles `[Choora: a set of traditional bridal bangles]` clinking on their arms.

Share

More by Sachet Tandon

View all songs →