Jatti Nachdi
by Sahil Chandift Ammy Virk
ਪਾ ਬੋਲੀ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਜੱਟੀ ਨੱਚਦੀ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
pA bolI sohaNiA ve jaTTI nachchadI paTolA baNa ke
Recite a folk-verse, my handsome one, for this [Jatti: a woman of the land-owning agricultural community] is dancing like a [Patola: a term for a stunning, well-dressed, and beautiful woman]
ਪਾ ਬੋਲੀ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਜੱਟੀ ਨੱਚਦੀ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
pA bolI sohaNiA ve jaTTI nachchadI paTolA baNa ke
Recite a folk-verse, my handsome one, for this [Jatti: a woman of the land-owning agricultural community] is dancing like a [Patola: a term for a stunning, well-dressed, and beautiful woman]
ਮੇਰੇ ਪੈਲਾਂ ਪਾਉਂਦੀ ਦੇ ਬਾਹੀਂ ਰੰਗਲਾ ਚੂੜਾ ਛਣਕੇ
mere pailAM pAuMdI de bAhIM raMgalA chU.DA ChaNake
As I move with the grace of a peacock, the colorful [Choora: traditional set of bridal/festive bangles] tinkles on my arms
ਪਾ ਬੋਲੀ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਜੱਟੀ ਨੱਚਦੀ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
pA bolI sohaNiA ve jaTTI nachchadI paTolA baNa ke
Recite a folk-verse, my handsome one, for this [Jatti: a woman of the land-owning agricultural community] is dancing like a [Patola: a term for a stunning, well-dressed, and beautiful woman]
ਪਾ ਬੋਲੀ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਜੱਟੀ ਨੱਚਦੀ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
pA bolI sohaNiA ve jaTTI nachchadI paTolA baNa ke
Recite a folk-verse, my handsome one, for this [Jatti: a woman of the land-owning agricultural community] is dancing like a [Patola: a term for a stunning, well-dressed, and beautiful woman]
ਪਾ ਬੋਲੀ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਜੱਟੀ ਨੱਚਦੀ ਪਟੋਲਾ ਬਣ ਕੇ
pA bolI sohaNiA ve jaTTI nachchadI paTolA baNa ke
Recite a folk-verse, my handsome one, for this [Jatti: a woman of the land-owning agricultural community] is dancing like a [Patola: a term for a stunning, well-dressed, and beautiful woman]
ਹੋ ਉਂਗਲੀ ਤੇ ਰੁਮਾਲ ਘੁਮਾਉਂਦਾ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ
ho uMgalI te rumAla ghumAuMdA dilabara jAnI dilabara jAnI
Spinning a handkerchief on his finger, there goes my beloved soulmate, my darling heart-stealer
ਹੋ ਉਂਗਲੀ ਤੇ ਰੁਮਾਲ ਘੁਮਾਉਂਦਾ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ
ho uMgalI te rumAla ghumAuMdA dilabara jAnI dilabara jAnI
Spinning a handkerchief on his finger, there goes my beloved soulmate, my darling heart-stealer
ਬਿਨ ਪੀਤੇ ਨਸ਼ਾ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ
bina pIte nasa਼A cha.DhAuMdA dilabara jAnI dilabara jAnI
He intoxicates my soul without a drop to drink, my beloved soulmate, my darling heart-stealer
ਹੋ ਉਂਗਲੀ ਤੇ ਰੁਮਾਲ ਘੁਮਾਉਂਦਾ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ ਦਿਲਬਰ ਜਾਨੀ
ho uMgalI te rumAla ghumAuMdA dilabara jAnI dilabara jAnI
Spinning a handkerchief on his finger, there goes my beloved soulmate, my darling heart-stealer