Faith Will Roar - From "Mahavatar Narsimha"

by Sam C.S.ft B Praak, Ashwin Kumar, Sunil Joshi

ਨਰਸਿੰਘਾ
narasiMghA
[Narsimha: The Fourth Avatar of Vishnu, the Half-Man Half-Lion deity]
ਨਮੋ ਨਮਸਤੇ
namo namasate
I bow to You, I offer my salutations
ਨਰਸਿੰਘਾ
narasiMghA
[Narsimha: The Great Protector who manifested from a pillar]
ਨਮੋ ਨਮਸਤੇ
namo namasate
I bow to You, I offer my salutations
ਛੱਤਰਪਤੀ ਨਮਹ
ChattarapatI namaha
Salutations to the Supreme Lord of the Universe
ਨਮੋ ਨਮਸਤੇ
namo namasate
I bow to You, I offer my salutations
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]
ਰੂਪ ਹੈ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਾਰੇ ਨਸ਼ਟ ਹੋਏ ਦੁਸ਼ਟ ਜਨ
rUpa hai prachaMDa sAre nasa਼Ta hoe dusa਼Ta jana
His form is fierce and blazing, as all wicked souls are decimated
ਸਿੰਘ ਕੀ ਹੈ ਗਰਜਨ ਅੰਸ਼ ਭਸਮ ਹੋਏ ਪੁਰ ਸਭ
siMgha kI hai garajana aMsa਼ bhasama hoe pura sabha
The roar of the Lion echoes, turning every demonic city to ashes
ਧੜ ਸੇ ਹੋਗਾ ਸਿਰ ਅਲੱਗ
dha.Da se hogA sira alagga
The head shall be severed from the torso
ਟੁਕੜੇ ਹੋਂਗੇ ਆਂਤੜੀਓਂ ਕੇ
Tuka.De hoMge AMta.DIoM ke
The entrails shall be ripped into pieces
ਹਰੀ ਹੂਏ ਉਗਰ
harI hUe ugara
[Hari: A name for Lord Vishnu; here manifesting in His most fierce form]
ਹੇ ਹਰੀ ਹੂਏ ਰੁਦਰ
he harI hUe rudara
O Hari, You have taken the form of [Rudra: The Roaring One/The personification of Divine Wrath]
ਯੁੱਧ ਘੋਰ ਛਿੜ ਗਿਆ ਹੈ ਜੰਗ ਇੱਕ ਠਨੀ
yuddha ghora Chi.Da giA hai jaMga ikka ThanI
A horrific battle has broken out, a definitive war has been declared
ਅਸਤਰ ਸ਼ਸਤਰ ਦੰਤ ਨਖ ਹੈਂ ਬਾਂਹ ਅਬ ਤਨੀ
asatara sa਼satara daMta nakha haiM bAMha aba tanI
Divine weapons, sharp teeth, and claws are His arms, now tensed for the strike
ਚਲ ਪੜੇ ਤੋਂ ਮਰ ਗਏ ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਅਸੁਰ ਥੇ ਯਹਾਂ
chala pa.De toM mara gae jitane bhI asura the yahAM
As He advanced, every demon present here met their demise
ਲਹਿਰਾਈ ਖੜਗ ਲਾਲ ਰਕਤ ਕੀ ਨਦੀ ਨਦੀ ਨਦੀ ਨਦੀ
lahirAI kha.Daga lAla rakata kI nadI nadI nadI nadI
The sword swung wide, and rivers upon rivers of red blood began to flow
ਨਵ-ਰੂਪ ਨਵ-ਰੂਪ
nava-rUpa nava-rUpa
A new divine form, a new divine form
ਨਵ-ਰੂਪ ਨਵ-ਰੂਪ
nava-rUpa nava-rUpa
A new divine form, a new divine form
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: Salutations to the supreme Man-Lion]
ਨਵ-ਰੂਪ ਨਵ-ਰੂਪ
nava-rUpa nava-rUpa
A new divine form, a new divine form
ਨਵ-ਰੂਪ ਨਵ-ਰੂਪ
nava-rUpa nava-rUpa
A new divine form, a new divine form
ਜੈ ਜੈ ਜੈ ਜੈ ਜੈ ਜੈ ਨਰਸਿੰਘਾ ਜੈ
jai jai jai jai jai jai narasiMghA jai
Victory, victory, victory to the mighty Narsimha
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]
ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰ ਨਰਸਿੰਘਾ ਨਮਹ
nara nara nara nara nara narasiMghA namaha
[Namah: I bow to the divine; repeated salutations to the Man-Lion]

Share

More by Sam C.S.

View all songs →