Dumadum Mast Kalandar

by Sardar Alift Sanjh V, Shahzad Ali, Gurcharan Singh

ਤੇਰੀ ਮੌਜ ਮੇਂ ਜੋ ਹੈ ਝੂਮਾ
terI mauja meM jo hai jhUmA
The one who sways in your divine ecstasy
ਵੋ ਜੰਨਤ ਕੀ ਗਲੀਆਂ ਘੂਮਾ
vo jaMnata kI galIAM ghUmA
Has wandered through the very streets of paradise
ਸੰਵਰ ਗਈ ਕਿਸਮਤ ਕੀ ਲਕੀਰੇਂ
saMvara gaI kisamata kI lakIreM
The lines of my destiny were refined and beautified
ਜਬ ਤੂਨੇ ਮੇਰਾ ਮਾਥਾ ਚੂਮਾ
jaba tUne merA mAthA chUmA
The moment you kissed my forehead in blessing
ਤੇਰਾ ਰੁਤਬਾ ਸ਼ਾਹੀ ਸ਼ਾਹੀ
terA rutabA sa਼AhI sa਼AhI
Your stature is regal and majestic
ਤੂੰ ਲਿਖੇ ਤਕਦੀਰੇਂ ਤੇਰੇ ਹਾਥ ਸਿਆਹੀ
tUM likhe takadIreM tere hAtha siAhI
You write the scripts of fate, the ink is in your hands
ਤੇਰਾ ਰੁਤਬਾ ਸ਼ਾਹੀ ਸ਼ਾਹੀ
terA rutabA sa਼AhI sa਼AhI
Your stature is regal and majestic
ਤੂੰ ਹੀ ਜ਼ੱਰਾ ਤੂੰ ਹੀ ਇਲਾਹੀ
tUM hI ja਼rrA tUM hI ilAhI
You are the tiniest atom and the grand [Ilahi: Divine/God]
ਚਾਂਦ ਔਰ ਸੂਰਜ ਤਾਰੇ
chAMda aura sUraja tAre
The moon, the sun, and the stars
ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਯੇਹੀ ਸਾਰੇ
kahate haiM yehI sAre
Every single one of them proclaims this
ਬਾਕੀ ਸਭ ਮਿੱਟੀ ਸਾਰੇ
bAkI sabha miTTI sAre
That all else is merely dust and clay
ਤੂੰ ਹੀ ਸਿਕੰਦਰ
tUM hI sikaMdara
You alone are the [Sikandar: Alexander the Great; used here as a metaphor for the ultimate conqueror/sovereign]
ਦਮਾਦਮ ਦਮਾਦਮ ਦਮਾਦਮ ਮਸਤ ਕਲੰਦਰ
damAdama damAdama damAdama masata kalaMdara
With every breath, a rhythmic pulse of the [Mast Kalandar: the ecstatic, intoxicated saint]
ਅਲੀ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਨੰਬਰ
alI dA pahilA naMbara
Ali holds the foremost rank of all
ਦਮਾਦਮ ਮਸਤ ਕਲੰਦਰ
damAdama masata kalaMdara
With every breath, the rhythmic pulse of the ecstatic saint
ਅਲੀ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਨੰਬਰ
alI dA pahilA naMbara
Ali holds the foremost rank of all
ਹੋ ਲਾਲ ਮੇਰੀ ਲਾਲ ਮੇਰੀ
ho lAla merI lAla merI
Oh, my protector, my [Lal: Beloved/Red-robed saint, referring to Lal Shahbaz Qalandar]
ਕਿਆ ਹੈ ਗ਼ਲਤ ਔਰ ਕਿਆ ਹੈ ਸਹੀ
kiA hai ga਼lata aura kiA hai sahI
What is wrong and what is right?
ਤੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਸੇ ਕੁਛ ਬਚਤਾ ਨਹੀਂ
terI naja਼ra se kuCha bachatA nahIM
Nothing remains hidden from your divine gaze
ਉਸਕਾ ਸਫ਼ਰ ਮੁਕੰਮਲ ਨਾ ਹੋ
usakA sapha਼ra mukaMmala nA ho
The journey of that soul can never be complete
ਜੋ ਤੇਰੇ ਦਰ ਪਾਂਵ ਰੱਖਤਾ ਨਹੀਂ
jo tere dara pAMva rakkhatA nahIM
The one who does not set foot at your doorstep
ਰੰਗ ਮੇਂ ਤੇਰੇ ਸਭ ਰਾਜ਼ੀ
raMga meM tere sabha rAja਼I
In your hue, everyone finds their contentment
ਖ਼ੁਦ ਬੈਠੇ ਤੇਰੇ ਸਭ ਰਾਜ਼ੀ
kha਼uda baiThe tere sabha rAja਼I
Before you, even the rulers sit in humble satisfaction
ਲਹਿਰੋਂ ਮੇਂ ਡੂਬੇ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਹੀ ਸਮੁੰਦਰ
lahiroM meM DUbe terI tUM hI samuMdara
The waves are submerged within you, for you are the ocean itself
ਤੇਰੀ ਮੌਜ ਮੇਂ ਜੋ ਹੈ ਝੂਮਾ
terI mauja meM jo hai jhUmA
The one who sways in your divine ecstasy
ਵੋ ਜੰਨਤ ਕੀ ਗਲੀਆਂ ਘੂਮਾ
vo jaMnata kI galIAM ghUmA
Has wandered through the very streets of paradise
ਸੰਵਰ ਗਈ ਕਿਸਮਤ ਕੀ ਲਕੀਰੇਂ
saMvara gaI kisamata kI lakIreM
The lines of my destiny were refined and beautified
ਜਬ ਤੂਨੇ ਮੇਰਾ ਮਾਥਾ ਚੂਮਾ
jaba tUne merA mAthA chUmA
The moment you kissed my forehead in blessing

Share

More by Sardar Ali

View all songs →