Baddest Majhail

by Sardar Khehraft Rass

ਚੱਲਾ ਮਾਝੇ ਤੋਂ ਮੈਂ ਪਹਿਲੋਂ ਹੀ ਭਗੌੜਾ ਜੱਟੀਏ
challA mAjhe toM maiM pahiloM hI bhagau.DA jaTTIe
Already a fugitive from [Majha: the central-northern region of Punjab], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਲਿੰਕ ਮਾਲਵੇ ਦੁਆਬੇ ਨਾਲ ਜੋੜਾਂ ਜੱਟੀਏ
liMka mAlave duAbe nAla jo.DAM jaTTIe
I'm building ties with [Malwa: the southern region] and [Doaba: the region between the Beas and Sutlej rivers], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਕੋਲ ਕਾਲੀਆਂ ਹੀ ਗੱਡੀਆਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਜੱਟੀਏ
kola kAlIAM hI gaDDIAM dA jo.DA jaTTIe
I own a pair of jet-black SUVs, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਨਾਕਾ ਟੱਪਦੀ ਸਕੀਮ 'ਚ ਆ ਘੋੜਾ ਜੱਟੀਏ
nAkA TappadI sakIma 'cha A gho.DA jaTTIe
My "stallion" [horse/high-speed vehicle] is primed to jump the police checkpoint, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਲੱਗਾ ਨਾਗਣੀ ਦਾ ਵੈਲ ਨਾ ਕੋਈ ਝੋਰਾ ਜੱਟੀਏ
laggA nAgaNI dA vaila nA koI jhorA jaTTIe
I'm addicted to [Nagni: black opium], but I have no regrets, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਇਹਨੂੰ ਖਾਧੇ ਬਿਨਾਂ ਵੱਜਦੀਆਂ ਥੋੜ੍ਹਾਂ ਜੱਟੀਏ
ihanUM khAdhe binAM vajjadIAM tho.DhAM jaTTIe
Without consuming it, I feel a void and lack of energy, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਆਉਂਦੀ ਪਾਰ ਵੱਲੋਂ ਸਿੱਧੀ ਕਿੱਦਾਂ ਮੋੜਾਂ ਜੱਟੀਏ
AuMdI pAra valloM siddhI kiddAM mo.DAM jaTTIe
It comes straight from across the border, how can I refuse it, oh [Jattiye: female of the Jatt community]?
ਸਾਡਾ ਵੱਜਦਾ ਬਲੈਕੀਆਂ ਦਾ ਰੌਲਾ ਜੱਟੀਏ
sADA vajjadA balaikIAM dA raulA jaTTIe
I’m infamous for the commotion of a "Blackia" [Blackia: a term for an outlaw or smuggler], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਓਏ ਏ-ਕਲਾਸ ਜੱਟ ਲੱਗੇ ਡੋਪ ਦੇ ਸਾਈਨ
oe e-kalAsa jaTTa lagge Dopa de sAIna
Oye, this A-class [Jatt: land-owning agricultural community known for pride] looks like a sign of dope
ਰਹਿੰਦੇ ਆ ਨੀ ਜੱਬਾਂ 'ਚੋਂ ਕਲੱਬਾਂ 'ਚ ਆ ਬੈਨ
rahiMde A nI jabbAM 'choM kalabbAM 'cha A baina
I'm banned from the clubs because of my constant legal troubles
ਮਾਲਵੇ ਦੀ ਜੱਟੀ ਤੇ ਮਝੈਲਾਂ ਦਾ ਆ ਫ਼ੈਨ
mAlave dI jaTTI te majhailAM dA A pha਼aina
This [Jattiye: female of the Jatt community] from [Malwa] is a fan of the [Majhails: people from the Majha region]
ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਬਰੈਂਡ ਮੇਰੀ ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਰਹਿਣ
tere sa਼hira de baraiMDa merI juttI thalle rahiNa
The luxury brands of your city stay beneath my feet [shoes]
ਜੱਟ ਸਰੀ ਜੀ ਵੈਗ ਉੱਤੇ ਕੱਢੀ ਲੈਗ
jaTTa sarI jI vaiga utte kaDDhI laiga
The [Jatt: land-owning community] has his leg hanging out of the "Vag" [Wagon] in Surrey
ਉੱਠ ਮਾਝੇ 'ਚੋਂ ਮੈਂ ਫਿਰਦਾ ਆਂ ਕੈਨੇਡਾ ਦੇ ਮੈਪ ਤੇ
uTTha mAjhe 'choM maiM phiradA AM kaineDA de maipa te
Starting from [Majha], I’m now roaming across the map of Canada
ਲਾਈਫ਼ ਮੇਰੀ ਚੱਲਦੀ ਆ ਕੁੜੇ ਡੈੱਥ ਟਰੈਪ ਤੇ
lAIpha਼ merI challadI A ku.De Daittha Taraipa te
My life runs on a death trap, oh [Kudi: girl/maiden]
ਖੂਨ ਮੇਰਾ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਚੌਵੀ ਘੰਟੇ ਟੈਪ ਤੇ
khUna merA laggA rahiMdA chauvI ghaMTe Taipa te
My blood stays on the "tap" [at risk/pumping] twenty-four hours a day
ਚੱਲਾ ਮਾਝੇ ਤੋਂ ਮੈਂ ਪਹਿਲੋਂ ਹੀ ਭਗੌੜਾ ਜੱਟੀਏ
challA mAjhe toM maiM pahiloM hI bhagau.DA jaTTIe
Already a fugitive from [Majha], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਲਿੰਕ ਮਾਲਵੇ ਦੁਆਬੇ ਨਾਲ ਜੋੜਾਂ ਜੱਟੀਏ
liMka mAlave duAbe nAla jo.DAM jaTTIe
I'm building ties with [Malwa] and [Doaba], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਕੋਲ ਕਾਲੀਆਂ ਹੀ ਗੱਡੀਆਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਜੱਟੀਏ
kola kAlIAM hI gaDDIAM dA jo.DA jaTTIe
I own a pair of jet-black SUVs, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਨਾਕਾ ਟੱਪਦੀ ਸਕੀਮ 'ਚ ਆ ਘੋੜਾ ਜੱਟੀਏ
nAkA TappadI sakIma 'cha A gho.DA jaTTIe
My "stallion" is primed to jump the police checkpoint, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਲੱਗਾ ਨਾਗਣੀ ਦਾ ਵੈਲ ਨਾ ਕੋਈ ਝੋਰਾ ਜੱਟੀਏ
laggA nAgaNI dA vaila nA koI jhorA jaTTIe
I'm addicted to [Nagni: black opium], but I have no regrets, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਇਹਨੂੰ ਖਾਧੇ ਬਿਨਾਂ ਵੱਜਦੀਆਂ ਥੋੜ੍ਹਾਂ ਜੱਟੀਏ
ihanUM khAdhe binAM vajjadIAM tho.DhAM jaTTIe
Without consuming it, I feel a void and lack of energy, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਆਉਂਦੀ ਪਾਰ ਵੱਲੋਂ ਸਿੱਧੀ ਕਿੱਦਾਂ ਮੋੜਾਂ ਜੱਟੀਏ
AuMdI pAra valloM siddhI kiddAM mo.DAM jaTTIe
It comes straight from across the border, how can I refuse it, oh [Jattiye: female of the Jatt community]?
ਸਾਡਾ ਵੱਜਦਾ ਬਲੈਕੀਆਂ ਦਾ ਰੌਲਾ ਜੱਟੀਏ
sADA vajjadA balaikIAM dA raulA jaTTIe
I’m infamous for the commotion of a "Blackia" [smuggler], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਜੱਟ ਬਾਰ੍ਹੇ ਉੱਤੇ ਬਾਰ੍ਹੇ ਜਦੋਂ ਸੁੱਟਦਾ
jaTTa bArhe utte bArhe jadoM suTTadA
When this [Jatt: land-owning community] rolls double-sixes [wins the game]
ਦੁੱਖ ਸੋਹਣੀਆਂ ਸੁਨੱਖੀਆਂ ਦਾ ਟੁੱਟਦਾ
dukkha sohaNIAM sunakkhIAM dA TuTTadA
The sorrows of beautiful maidens are shattered
ਤੇਰਾ ਨਖ਼ਰਾ ਜੇ ਫਿਰੇ ਦਿਲ ਲੁੱਟਦਾ
terA nakha਼rA je phire dila luTTadA
While your charm is out to steal hearts
ਵੱਡੇ ਬੋਹੜਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਆ ਪੁੱਟਦਾ
vaDDe boha.DAM nUM maiM ja.DhAM toM A puTTadA
I am [uprooting: conquering/destroying] great banyan trees from their roots
ਗੱਲ ਅਸਲੇ ਦੀ ਕਰਦੇ ਤੇ ਮਾਡਲਾਂ ਤੇ ਮਰਦੇ
galla asale dI karade te mADalAM te marade
They talk about weapons but die for the attention of models
ਗਾਣਿਆਂ 'ਚ ਐਵੇਂ ਸਾਲੇ ਮਾਝਾ ਮਾਝਾ ਕਰਦੇ
gANiAM 'cha aiveM sAle mAjhA mAjhA karade
These [saale: playful taunt/insult] just keep chanting "Majha Majha" in their songs for no reason
ਮੰਗਦੇ ਆ ਮਾਫ਼ੀਆਂ ਤੇ ਜੁੱਤੀਆਂ ਤੋਂ ਡਰਦੇ
maMgade A mApha਼IAM te juttIAM toM Darade
They end up begging for forgiveness, fearing the strike of my shoes
ਆਉਂਦੀਆਂ ਥਰੈੱਟ ਕਾਲਾਂ ਰਹਿੰਦੇ ਪੈਸੇ ਭਰਦੇ
AuMdIAM tharaiTTa kAlAM rahiMde paise bharade
They receive threat calls and keep paying off their debts
ਚੱਲਾ ਮਾਝੇ ਤੋਂ ਮੈਂ ਪਹਿਲੋਂ ਹੀ ਭਗੌੜਾ ਜੱਟੀਏ
challA mAjhe toM maiM pahiloM hI bhagau.DA jaTTIe
Already a fugitive from [Majha], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਲਿੰਕ ਮਾਲਵੇ ਦੁਆਬੇ ਨਾਲ ਜੋੜਾਂ ਜੱਟੀਏ
liMka mAlave duAbe nAla jo.DAM jaTTIe
I'm building ties with [Malwa] and [Doaba], oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਕੋਲ ਕਾਲੀਆਂ ਹੀ ਗੱਡੀਆਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਜੱਟੀਏ
kola kAlIAM hI gaDDIAM dA jo.DA jaTTIe
I own a pair of jet-black SUVs, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਨਾਕਾ ਟੱਪਦੀ ਸਕੀਮ 'ਚ ਆ ਘੋੜਾ ਜੱਟੀਏ
nAkA TappadI sakIma 'cha A gho.DA jaTTIe
My "stallion" is primed to jump the police checkpoint, oh [Jattiye: female of the Jatt community]
ਜਦੋਂ ਪੈਂਦੀਆਂ ਤਿਰਕਾਲਾਂ ਕਾਲਾ ਬੈਗ ਮੋਢੇ ਪਾਲਾਂ
jadoM paiMdIAM tirakAlAM kAlA baiga moDhe pAlAM
When twilight falls, I throw the black bag over my shoulder
ਕਰਾ ਬੀ-ਟਾਊਨ ਰਨ ਮਾਰ ਕੈਲੀ ਤੱਕ ਮਾਰਾਂ
karA bI-TAUna rana mAra kailI takka mArAM
I run through Brampton and make moves all the way to California
ਜੱਟ ਆ ਮਝੈਲ ਬੜੀ ਟੇਢੀ ਮੱਤ ਯਾਰਾਂ
jaTTa A majhaila ba.DI TeDhI matta yArAM
I'm a [Majhail: person from Majha], we [Yaar: close friends] have a very stubborn mindset
ਦੇਣ ਯੰਕੀਆਂ ਟਰਾਈਆਂ ਤੇਰੇ ਟਾਊਨ ਦੀਆਂ ਨਾਰਾਂ
deNa yaMkIAM TarAIAM tere TAUna dIAM nArAM
The "Yankee" [Westernized] girls of your town keep trying to get my attention
ਜੱਟ ਮੂਡ-ਮੱਤ ਲਾਰਾ ਲਾਈ ਰੱਖਦੇ
jaTTa mUDa-matta lArA lAI rakkhade
This [Jatt: land-owning community] keeps everyone hanging with excuses
ਲੱਗੇ ਡੱਬਾਂ ਨਾਲ ਜਗਾਨੇ ਭਰ ਪਾਈ ਰੱਖਦੇ
lagge DabbAM nAla jagAne bhara pAI rakkhade
We keep the "Jugni" [torches/firearms] tucked into our waistbands
ਸੁੱਕਾ ਛਕ ਲੈਂਦੇ ਮਾਲ ਬੀਪੀ ਹਾਈ ਰੱਖਦੇ
sukkA Chaka laiMde mAla bIpI hAI rakkhade
We consume the "goods" [drugs] dry and keep our blood pressure high
ਸ਼ਹਿਰ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਈ ਰੱਖਦੇ
sa਼hira tere vichcha kAravAI pAI rakkhade
We keep carrying out "operations" [criminal acts] in your city
ਨਵੇਂ ਦਿਨ ਨਵਾਂ ਚੰਨ ਕੋਈ ਚੜ੍ਹਾਈ ਰੱਖਦੇ
naveM dina navAM chaMna koI cha.DhAI rakkhade
Every new day, we create a new [monumental event: chaos/scandal]
ਡੋਜਾਂ ਰੇਂਜਾਂ ਦੀਆਂ ਬੁੱਚੀਆਂ ਕਵਾਈ ਰੱਖਦੇ
DojAM reMjAM dIAM buchchIAM kavAI rakkhade
We make the bumpers of Dodges and Ranges scrape the ground
ਘੱਟ ਬੋਲਦਾ ਮੈਂ ਪਾਪ ਬੋਲਦੇ ਆ ਯਾਦਾਂ
ghaTTa boladA maiM pApa bolade A yAdAM
I speak little; my sins and memories speak for me
ਰਹਿੰਦੇ ਲੋਡ ਆ ਬਰੇਟੇ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦੀਆਂ ਨੇ ਬਾਰਾਂ
rahiMde loDa A bareTe vichcha paiMdIAM ne bArAM
The Beretta stays loaded, and the 12-gauge shells are flying
ਨੀ ਸ਼ਹਿਰ ਤੇਰੇ ਗੇੜੀ ਨਾਲ ਬਰਨਆਊਟ ਮਾਰਾਂ
nI sa਼hira tere ge.DI nAla baranaAUTa mArAM
I leave burnouts in your city with my "Gedi" [Gedi: a slow, showy drive used to display status]
ਜੱਟਾਂ ਥੱਲੇ ਜੱਟਾਂ ਥੱਲੇ ਮਹਿੰਗੀਆਂ ਨੇ ਕਾਰਾਂ
jaTTAM thalle jaTTAM thalle mahiMgIAM ne kArAM
Expensive cars are driven by [Jatts: land-owning community], driven by [Jatts]

Share

More by Sardar Khehra

View all songs →