Level
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਤੇ ਮੈਂ ਫਿਰਦਾ ਸ਼ਰੀਕਾਂ ਗੱਲ ਪੈਣ ਨੂੰ
te maiM phiradA sa਼rIkAM galla paiNa nUM
And I am looking for a reason to grab my [Sharika: ancestral rivals/enemies] by the throat
ਕੱਲੇ ਟਾਲਦਾ ਨਾ ਮੁੱਲ ਫਿਰਾਂ ਲੈਣ ਨੂੰ
kalle TAladA nA mulla phirAM laiNa nUM
I don't just dodge trouble, I go out looking to buy a fight
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਤੇ ਮੈਂ ਫਿਰਦਾ ਸ਼ਰੀਕਾਂ ਗੱਲ ਪੈਣ ਨੂੰ
te maiM phiradA sa਼rIkAM galla paiNa nUM
And I am looking for a reason to grab my [Sharika: ancestral rivals/enemies] by the throat
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਖੁੱਤੀ ਪੈਂਦੀ ਹਰ ਕੋਨੇ ਡਾਊਨ ਟਾਊਨ
khuttI paiMdI hara kone DAUna TAUna
I'm causing a storm in every corner of downtown
ਗੁੱਚੀ ਪੈਰਾਂ 'ਚ ਤੇ ਮੋਢੇ ਲੂਈ ਟਾਊਨ
guchchI pairAM 'cha te moDhe lUI TAUna
Gucci on my feet and Louis Vuitton on my shoulders
ਦੱਸ ਜੱਟ ਮੱਤ ਡੱਕ ਲਊਗਾ ਕੌਣ
dassa jaTTa matta Dakka laUgA kauNa
Tell me, who could possibly stop the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] mindset?
ਜਦੋਂ ਮਾਝੇ ਵਾਲੇ ਗੇੜੇ ਉੱਤੇ ਆਉਣ
jadoM mAjhe vAle ge.De utte AuNa
When those from [Majha: the central region of Punjab, known for its warrior heritage] go out on their rounds
ਵੋਟਾਂ ਦੀਆਂ ਥੱਦੀਆਂ ਕਸਟਮ ਗੱਡੀਆਂ
voTAM dIAM thaddIAM kasaTama gaDDIAM
Wads of cash for votes and custom-built rides
ਤੱਕਦੇ ਨੇ ਲੋਕੀ ਬਿੱਲੋ ਚੱਕ ਚੱਕ ਅੱਡੀਆਂ
takkade ne lokI billo chakka chakka aDDIAM
People stare with wide eyes, straining their necks to catch a glimpse, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਨਾਪੀ ਜਾਣ ਸੜਕਾਂ ਥੱਲੇ ਰੇਂਜਾਂ ਮਰਸਾਂ
nApI jANa sa.DakAM thalle reMjAM marasAM
The roads are measured beneath my Ranges and Mercs
ਚਾਲ ਵਿਚ ਮੜਕਾਂ ਤੇ ਕਈਆਂ ਅੱਖੀਂ ਰੜਕਾਂ
chAla vicha ma.DakAM te kaIAM akkhIM ra.DakAM
My gait has a [Madak: stately pride/swagger] and I’m an eyesore to my haters
ਕਾਰਬਨ ਪਾਈਪ ਵਾਈਡ ਬੋਡੀ ਕਿੱਟ ਲੈਂਬੋ
kArabana pAIpa vAIDa boDI kiTTa laiMbo
Carbon pipes and a wide-body kit on the Lambo
ਮੁੰਡਾ ਸ਼ਹਿਰ ਤੇਰੇ ਘੁੰਮੇ ਬਣ ਰੈਂਬੋ
muMDA sa਼hira tere ghuMme baNa raiMbo
This boy roams your city like he's Rambo
ਬੈਗ ਤੋਂ ਰੱਖਾਂ ਭਰ ਭਰ ਐਮੋ
baiga toM rakkhAM bhara bhara aimo
I keep my bags overflowing with ammo
ਰੌਂਦ ਕੱਲਾ ਚੈਂਬਰ 'ਚੋਂ ਠਾ ਕਹਿਣ ਨੂੰ
rauMda kallA chaiMbara 'choM ThA kahiNa nUM
A single round stays in the chamber just to go "bang"
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਤੇ ਮੈਂ ਫਿਰਦਾ ਸ਼ਰੀਕਾਂ ਗੱਲ ਪੈਣ ਨੂੰ
te maiM phiradA sa਼rIkAM galla paiNa nUM
And I am looking for a reason to grab my [Sharika: ancestral rivals/enemies] by the throat
ਕੱਲੇ ਟਾਲਦਾ ਨਾ ਮੁੱਲ ਫਿਰਾਂ ਲੈਣ ਨੂੰ
kalle TAladA nA mulla phirAM laiNa nUM
I don't just dodge trouble, I go out looking to buy a fight
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਗੱਲਾਂ ਜੋੜਦਾ ਨਾ ਬਿਨਾਂ ਬਿੱਲੋ ਤੱਤ ਤੋਂ
gallAM jo.DadA nA binAM billo tatta toM
I don't say a word without a solid reason, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਪਿੰਡ ਪਾਤੇ ਪਟਾਕੇ ਪੁੱਛੀਂ ਸਾਥ ਤੋਂ
piMDa pAte paTAke puchChIM sAtha toM
I’ve set off fireworks in the village, go ask my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਜਿੱਦਾਂ ਦੁੱਗਾਂ ਵਾਲਾ ਗੁੱਤੋਂ ਫੜ ਰੇਡਰ ਬਿਠਾਉਂਦਾ ਪੁੱਛੀਂ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਗ੍ਰਿੱਪ ਨੀ ਤੂੰ ਬੱਟ ਤੋਂ
jiddAM duggAM vAlA guttoM pha.Da reDara biThAuMdA puchChIM hatthAM dI grippa nI tUM baTTa toM
Just like a legendary Kabaddi player grabs a raider by the wrist and pins him down, ask about the grip of my hands on the gun's butt [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਯਾਰੀ ਲਾਈ ਫਿਰਾਂ ਟੋਪ ਦੇ ਸ਼ੂਟਰਾਂ ਨਾਲ
yArI lAI phirAM Topa de sa਼UTarAM nAla
I’ve allied myself with top-tier shooters
ਲੋਕੀ ਛੱਡਦੇ ਆ ਰਾਹ ਵੱਜੇ ਹੂਟਰਾਂ ਨਾਲ
lokI ChaDDade A rAha vajje hUTarAM nAla
People clear the way when my sirens blare
ਨਿੱਕੇ ਹੁੰਦੇ ਤੋਂ ਜਗਾਨਿਆਂ ਨਾਲ ਖੇਡਦਾ
nikke huMde toM jagAniAM nAla kheDadA
Since I was a child, I’ve played with weapons
ਮੱਥਾ ਮਾਰਿਆ ਨੀ ਗੇਮਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨਾਲ
matthA mAriA nI gemAM kaMpiUTarAM nAla
I never wasted my time playing games on computers
ਜਿੱਥੇ ਅੜੇ ਸਿੰਘ ਪੈਂਦੀਆਂ ਗਰਾਰੀਆਂ
jitthe a.De siMgha paiMdIAM garArIAM
Where our horns lock, we get [Garari Adh Gai: stubbornly fixated/hooked]
ਬਿੱਲੋ ਜਿੰਨਾਂ ਨਾਲ ਲੱਗੀਆਂ ਨੇ ਯਾਰੀਆਂ
billo jiMnAM nAla laggIAM ne yArIAM
The ones I share [Yaariyan: deep bonds of loyalty/friendship] with, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਨਈਓ ਕੱਟਦੇ ਆ ਜੇਲ੍ਹਾਂ ਤੇ ਫ਼ਰਾਰੀਆਂ
naIo kaTTade A jelhAM te pha਼rArIAM
They don't just serve time, they thrive in jail or as fugitives
ਤੇ ਤੂੰ ਫਿਰਦੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਲਾਵਾਂ ਲੈਣ ਨੂੰ
te tUM phiradI mere nAla lAvAM laiNa nUM
And here you are, dreaming of taking wedding vows with me
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਤੇ ਮੈਂ ਫਿਰਦਾ ਸ਼ਰੀਕਾਂ ਗੱਲ ਪੈਣ ਨੂੰ
te maiM phiradA sa਼rIkAM galla paiNa nUM
And I am looking for a reason to grab my [Sharika: ancestral rivals/enemies] by the throat
ਕੱਲੇ ਟਾਲਦਾ ਨਾ ਮੁੱਲ ਫਿਰਾਂ ਲੈਣ ਨੂੰ
kalle TAladA nA mulla phirAM laiNa nUM
I don't just dodge trouble, I go out looking to buy a fight
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਮਜੀਠੀਏ ਦੇ ਜਿੰਨਾ ਮੇਰਾ ਮਾਝੇ 'ਚ ਆ ਟੌਹਰ
majIThIe de jiMnA merA mAjhe 'cha A Tauhara
My influence in [Majha: the central region of Punjab] is as great as a Majithia leader
ਰਗਾਂ ਦੱਸਦੀਆਂ ਮਾਲਖ਼ਾ ਦਾ ਕਿੰਨਾ ਕੁ ਪਿਓਰ
ragAM dassadIAM mAlakha਼A dA kiMnA ku piora
My veins tell the story of how pure my lineage is
ਖੜ੍ਹੇ ਪੈਰ ਪਾ ਜਾ ਬੀਕਾਨੇਰੀ ਵਾਲੀ ਦੀ ਰੀਸ
kha.Dhe paira pA jA bIkAnerI vAlI dI rIsa
The effect of my presence is as instant as Bikaneri opium
ਚਾਚਾ ਕੱਢ ਕੇ ਲਿਆਵੀਂ ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਬੋਰ
chAchA kaDDha ke liAvIM bArhAM bora
Uncle, go bring out the twelve-bore shotgun
ਵੇਖੀਂ ਟੱਪਦੇ ਆ ਕੰਧਾਂ ਕੁੱਤੀ ਚੋਰ
vekhIM Tappade A kaMdhAM kuttI chora
Watch how the petty thieves start jumping over walls
ਜਿਹੜੇ ਭੱਜ ਗਏ ਮੈਦਾਨੋਂ ਹੁਣੇ ਹੋਰ
jiha.De bhajja gae maidAnoM huNe hora
Those who fled the battlefield are now someone else's problem
ਪਾਈ ਦੂਣੀ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਭਾਜੀ ਮੋੜ
pAI dUNI kara diMde bhAjI mo.Da
We return every debt with double the interest
ਹੋਰ ਬਦਲ ਦਿੰਦੇ ਆ ਨਾਲ ਫਿਰਦੇ ਜੋ ਖਹਿਣ ਨੂੰ
hora badala diMde A nAla phirade jo khahiNa nUM
We change the fate of those who try to cross our path
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਤੇ ਮੈਂ ਫਿਰਦਾ ਸ਼ਰੀਕਾਂ ਗੱਲ ਪੈਣ ਨੂੰ
te maiM phiradA sa਼rIkAM galla paiNa nUM
And I am looking for a reason to grab my [Sharika: ancestral rivals/enemies] by the throat
ਕੱਲੇ ਟਾਲਦਾ ਨਾ ਮੁੱਲ ਫਿਰਾਂ ਲੈਣ ਨੂੰ
kalle TAladA nA mulla phirAM laiNa nUM
I don't just dodge trouble, I go out looking to buy a fight
ਜੱਟਾਂ ਲੈਵਲ ਈ ਚਾਹੀਦਾ ਨਾਲ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
jaTTAM laivala I chAhIdA nAla bahiNa nUM
You need a certain status to sit beside these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]