Duniya Sari
by Sartaj Virkft Garry Sandhu
ਲੈ ਅੱਜ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਹੋ ਗਈ ਵੇ
lai ajja toM maiM terI ho gaI ve
Listen, from this day forth I have become yours
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕਰਤੀ ਦੁਨੀਆ ਮੈਂ ਸਾਰੀ
tere nAma karatI dunIA maiM sArI
I have dedicated my entire world to your name
ਤੂੰ ਵੀ ਕਰ ਲੈ ਉਮਰਾਂ ਦੇ ਵਾਅਦੇ
tUM vI kara lai umarAM de vAade
You too must make promises for a lifetime
ਪਾਲ ਲੈ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜਨਮਾਂ ਦੀ ਯਾਰੀ
pAla lai mere nAla janamAM dI yArI
Nurture this `[Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]`-ship of lifetimes with me
ਲੈ ਅੱਜ ਤੋਂ...
lai ajja toM...
Listen, from this day forth...
ਸਾਡਾ ਚਿੜੀਆਂ ਦਾ ਚੰਬਾ ਓਏ ਬਾਬਲ
sADA chi.DIAM dA chaMbA oe bAbala
Our home is but a gathering of sparrows, oh `[Babul: a term for father, used in folk songs regarding a daughter's departure]`
ਅਸਾਂ ਉੱਡ ਜਾਣਾ
asAM uDDa jANA
We are destined to fly away
ਉੱਡ ਜਾਣਾ
uDDa jANA
Fly away
ਸਾਡਾ ਚਿੜੀਆਂ ਦਾ ਚੰਬਾ ਓਏ ਬਾਬਲ
sADA chi.DIAM dA chaMbA oe bAbala
Our home is but a gathering of sparrows, oh `[Babul: father]`
ਅਸਾਂ ਉੱਡ ਜਾਣਾ
asAM uDDa jANA
We are destined to fly away
ਉੱਡ ਜਾਣਾ
uDDa jANA
Fly away
ਸਾਡੀ ਲੰਮੀ ਉਡਾਰੀ ਐ ਬਾਬਲ
sADI laMmI uDArI ai bAbala
Our flight is a long and distant one, oh `[Babul: father]`
ਅਸਾਂ ਉੱਡ ਜਾਣਾ
asAM uDDa jANA
We are destined to fly away
ਉੱਡ ਜਾਣਾ
uDDa jANA
Fly away
ਪਿੰਡ ਰੁੜਕੇ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀਆਂ ਰਾਵਾਂ
piMDa ru.Dake nUM jAMdIAM rAvAM
The roads lead toward the village of Rurka
ਸੰਧੂਆ ਉੱਥੇ ਆਵਾਂ ਜਾਵਾਂ
saMdhUA utthe AvAM jAvAM
Oh `[Sandhu: the artist's clan/surname]`, I shall frequent those paths
ਜਾਨ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਤੂੰ ਮੇਰੀ
jAna kaDDha laiMdA tUM merI
You steal the very life out of me
ਜਦ ਕਰਦਾ ਐ ਮੱਥੇ ਤੇ ਪਾਰੀ
jada karadA ai matthe te pArI
Whenever you place a kiss upon my forehead
ਲੈ ਅੱਜ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਹੋ ਗਈ ਵੇ
lai ajja toM maiM terI ho gaI ve
Listen, from this day forth I have become yours
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕਰਤੀ ਦੁਨੀਆ ਮੈਂ ਸਾਰੀ
tere nAma karatI dunIA maiM sArI
I have dedicated my entire world to your name
ਤੂੰ ਵੀ ਕਰ ਲੈ ਉਮਰਾਂ ਦੇ ਵਾਅਦੇ
tUM vI kara lai umarAM de vAade
You too must make promises for a lifetime
ਪਾਲ ਲੈ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜਨਮਾਂ ਦੀ ਯਾਰੀ
pAla lai mere nAla janamAM dI yArI
Nurture this `[Yaar: bond of loyalty/friendship]` of lifetimes with me
ਲੈ ਅੱਜ ਤੋਂ...
lai ajja toM...
Listen, from this day forth...
ਪਾਕ ਮੁਹੱਬਤ ਇਸ਼ਕ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ
pAka muhabbata isa਼ka kha਼ja਼Ane
Pure devotion and treasures of love
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕਰਤੇ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਜ਼ਮਾਨੇ
tere nAma karate maiM sAre ja਼mAne
I have surrendered all the eras of my life to your name
ਕਿਸਮਤ ਚੰਗੀ ਤਾਂ ਤੂੰ ਮਿਲਿਆ
kisamata chaMgI tAM tUM miliA
It is my good fortune that I found you
ਤੱਕ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਖ਼ੁਮਾਰੀ
takka ke tainUM cha.DhadI kha਼umArI
Just catching a glimpse of you brings a `[Sufiyana: meditative, mystical, and selfless devotion]`-like intoxication
ਲੈ ਅੱਜ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਹੋ ਗਈ ਵੇ
lai ajja toM maiM terI ho gaI ve
Listen, from this day forth I have become yours
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕਰਤੀ ਦੁਨੀਆ ਮੈਂ ਸਾਰੀ
tere nAma karatI dunIA maiM sArI
I have dedicated my entire world to your name
ਤੂੰ ਵੀ ਕਰ ਲੈ ਉਮਰਾਂ ਦੇ ਵਾਅਦੇ
tUM vI kara lai umarAM de vAade
You too must make promises for a lifetime
ਪਾਲ ਲੈ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜਨਮਾਂ ਦੀ ਯਾਰੀ
pAla lai mere nAla janamAM dI yArI
Nurture this `[Yaar: bond of loyalty/friendship]` of lifetimes with me
ਲੈ ਅੱਜ ਤੋਂ...
lai ajja toM...
Listen, from this day forth...