Jawani

by Savvyft Jasmeen Akhtar

ਹੋ ਕੱਖਰੀ ਫਿਰੇਂ ਇਹ ਸੰਧੂਰੀ ਵੇ
ho kakkharI phireM iha saMdhUrI ve
Oh, you roam about like a sun-kissed vermillion hue
ਗੁੱਚੀ ਚੱਜ ਨਾਲ ਨਿਕੂਰੀ ਵੇ
guchchI chajja nAla nikUrI ve
Carrying that Gucci style so exquisitely
ਬੋਤਸਵਾਨਾ ਜਿਹੜਾ ਲੰਘਾਇਆ ਨੀ
botasavAnA jiha.DA laMghAiA nI
The one that bypassed Botswana [Referencing diamonds or transit routes]
ਸ਼ੇਖਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰੋਂ ਆਇਆ ਨੀ
sa਼ekhAM de sa਼hiroM AiA nI
It has arrived from the city of the Sheikhs [Dubai]
ਹਿੰਦ ਕਾਲਜ ਟੈਮਾਂ ਤੋਂ ਕੁੜੇ ਬੰਨ੍ਹਦੇ ਆਏ ਆਂ ਹੁਸਨਾਂ ਦੇ ਹੱਟ ਦੀ
hiMda kAlaja TaimAM toM ku.De baMnhade Ae AM husanAM de haTTa dI
Since the days of Hind College, [Kudi: girl/maiden] we’ve been cornering the market on beauty
ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦੀ ਜਵਾਨੀ ਪੂਰੇ ਜੋਬਨ ਤੇ ਸੋਹਣੀਏ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟ ਦੀ
ThAThAM mAradI javAnI pUre jobana te sohaNIe sa਼aukIna jaTTa dI
My youth is surging like tidal waves at its peak, oh beautiful [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] with a taste for luxury
ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦੀ ਜਵਾਨੀ ਪੂਰੇ ਜੋਬਨ ਤੇ ਸੋਹਣੀਏ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟ ਦੀ
ThAThAM mAradI javAnI pUre jobana te sohaNIe sa਼aukIna jaTTa dI
My youth is surging like tidal waves at its peak, oh beautiful [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] with a taste for luxury
ਵੇ ਕਿੰਨੀ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਠੁੱਕ ਤੂੰ ਨੀ ਜਾਣਦਾ
ve kiMnI chaMDIga.Dha Thukka tUM nI jANadA
Hey, you don’t even know my clout in Chandigarh
ਮਹਿੰਗਾ ਰੋਅਬ ਤੇ ਨਖ਼ਰਾ ਰਕਾਨ ਦਾ
mahiMgA roaba te nakha਼rA rakAna dA
This lady’s [Rakhaan: a sophisticated, high-status woman] aura and tantrums come at a high price
ਉਹ ਰਹੀ ਮਾਲਵੇ ਅਮਰੀਕਾ ਤੱਕ ਮਾਰ ਨੀ
uha rahI mAlave amarIkA takka mAra nI
His reach extends from the Malwa [Malwa: a major fertile region of Punjab] to America
ਮੁੰਡਾ ਛਾਂਟ-ਛਾਂਟ ਖੇਡਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨੀ
muMDA ChAMTa-ChAMTa kheDadA sa਼ikAra nI
This boy hand-picks and hunts his targets with precision
ਹੋ ਜਿੱਥੇ ਚੋਬਰਾਂ ਦੇ ਖ਼ਾਬ ਪ੍ਰਧਾਨਗੀ ਦੇ, ਸੀਲੀਨ ਆ ਸ਼ਹਿਰ ਕਰਿਆ
ho jitthe chobarAM de kha਼Aba pradhAnagI de, sIlIna A sa਼hira kariA
Where the dreams of youngsters are centered on leadership, I've made the city go silent [Celine: likely a play on the luxury brand or a quietening effect]
ਮੈਂ 26-26 ਇੰਚ ਰਿਮਾਂ ਵਾਲੇ ਪੱਟਾਂ ਦਾ, ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਪੈਰ ਧਰਿਆ
maiM 26-26 iMcha rimAM vAle paTTAM dA, ikko vAra paira dhariA
On these 26-inch rims that look like muscular thighs, I’ve stepped but once
ਮੈਂ 26-26 ਇੰਚ ਰਿਮਾਂ ਵਾਲੇ ਪੱਟਾਂ ਦਾ, ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਪੈਰ ਧਰਿਆ
maiM 26-26 iMcha rimAM vAle paTTAM dA, ikko vAra paira dhariA
On these 26-inch rims that look like muscular thighs, I’ve stepped but once
ਉਹ ਜੁੱਤੀ LV ਤੇ ਪਾਏ ਬੂਟ ਕੱਟ ਨੀ
uha juttI LV te pAe bUTa kaTTa nI
With LV [Louis Vuitton] traditional shoes and sleek cut boots
ਰਜਵਾੜਿਆਂ ਜਿਹੀ ਠਾਠ ਰੱਖੇ ਜੱਟ ਨੇ
rajavA.DiAM jihI ThATha rakkhe jaTTa ne
This [Jatt] maintains a lifestyle as grand as royalty
ਰਜਵਾੜਿਆਂ ਜਿਹੀ ਠਾਠ ਰੱਖੇ ਜੱਟ ਨੇ
rajavA.DiAM jihI ThATha rakkhe jaTTa ne
This [Jatt] maintains a lifestyle as grand as royalty
ਹੋ ਲਾਟ ਵਰਗੀ ਨਾ ਗੱਲ ਕਰਾਂ ਲੈਵੀ ਵੇ
ho lATa varagI nA galla karAM laivI ve
I won't talk ordinary, I burn bright like a flame, [Savvy: Self-reference to the artist]
ਬੌਸ ਬੇਬੀ ਅੱਜ ਦੀ ਦਾ ਨਿੱਕਨੇਮ ਵੇ
bausa bebI ajja dI dA nikkanema ve
"Boss Baby" is the nickname I go by today
ਦਾਦੇ ਟੈਮ ਤੋਂ ਆ ਗੁੱਡੀ ਔਨ ਟੌਪ ਜਾਂਦੀ, ਕੁੜੇ ਬੱਦਲਾਂ ਨੂੰ ਕੱਟਦੀ
dAde Taima toM A guDDI auna Taupa jAMdI, ku.De baddalAM nUM kaTTadI
Since my grandfather's time, our kite has flown at the top, piercing through the clouds
ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦੀ ਜਵਾਨੀ ਪੂਰੇ ਜੋਬਨ ਤੇ ਸੋਹਣੀਏ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟ ਦੀ
ThAThAM mAradI javAnI pUre jobana te sohaNIe sa਼aukIna jaTTa dI
My youth is surging like tidal waves at its peak, oh beautiful [Jatt] with a taste for luxury
ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦੀ ਜਵਾਨੀ ਪੂਰੇ ਜੋਬਨ ਤੇ ਸੋਹਣੀਏ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟ ਦੀ
ThAThAM mAradI javAnI pUre jobana te sohaNIe sa਼aukIna jaTTa dI
My youth is surging like tidal waves at its peak, oh beautiful [Jatt] with a taste for luxury
ਹੋ ਟਾਈਮ ਹਜੇ ਵੀ ਐ ਟਾਈਮ ਤੂੰ ਵਿਚਾਰ ਲੈ
ho TAIma haje vI ai TAIma tUM vichAra lai
There is still time, you should think it over
ਹੋਰ ਨਾ ਤੱਕ ਮੁੱਛ ਜਿਹੀ ਸਵਾਰ ਲੈ
hora nA takka muchCha jihI savAra lai
Don't look elsewhere, just groom your mustache and wait
ਉਹ ਕਰੇ ਮੋਰਨੀਏ ਟੱਚ ਤੂੰ ਸਕਾਈ ਨਾ
uha kare moranIe Tachcha tUM sakAI nA
Oh peacock-like girl, don't you try to touch the sky
ਲੱਖ ਲਾਹਣਤਾਂ ਜਵਾਨੀ ਤੇ ਜੇ ਲਾਈ ਨਾ
lakkha lAhaNatAM javAnI te je lAI nA
Shame on this youth if I didn't make a move on you
ਵੇ ਸੌ ਤੋਂ ਪਾਰ ਤੇਰੇ ਜਿਹੇ ਮਨਵੀਰ ਤੋਨੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਮਰਿਆ
ve sau toM pAra tere jihe manavIra tonI, mere utte pahilAM mariA
More than a hundred like you, Manveer Toni, have already fallen for me
ਮੈਂ 26-26 ਇੰਚ ਰਿਮਾਂ ਵਾਲੇ ਪੱਟਾਂ ਦਾ, ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਪੈਰ ਧਰਿਆ
maiM 26-26 iMcha rimAM vAle paTTAM dA, ikko vAra paira dhariA
On these 26-inch rims that look like muscular thighs, I’ve stepped but once
ਮੈਂ 26-26 ਇੰਚ ਰਿਮਾਂ ਵਾਲੇ ਪੱਟਾਂ ਦਾ, ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਪੈਰ ਧਰਿਆ
maiM 26-26 iMcha rimAM vAle paTTAM dA, ikko vAra paira dhariA
On these 26-inch rims that look like muscular thighs, I’ve stepped but once
ਵੇ ਕਿੰਨਾ ਨਖ਼ਰਾ ਤੂੰ ਵੈਲੀਆਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ ਲਈਂ
ve kiMnA nakha਼rA tUM vailIAM toM puchCha laIM
Ask the outlaws how much of a temper I carry
ਟੌਹਰ ਜੱਟ ਦੀ ਵੀ ਸਹੇਲੀਆਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ ਲਈਂ
Tauhara jaTTa dI vI sahelIAM toM puchCha laIM
And ask your girlfriends about this [Jatt's] grand style
ਤੁਰੇ ਝੂਮ-ਝੂਮ ਵੈਲੀ ਲੱਗੇ ਛੈਲ ਤੋਂ
ture jhUma-jhUma vailI lagge Chaila toM
The outlaws walk with a swaying [Madak: swagger/stately pride] looking like handsome warriors
ਨੀ ਲਾਣਾ ਕਰੇ ਸਰਪੰਚੀ 25 ਸਾਲ ਤੋਂ
nI lANA kare sarapaMchI 25 sAla toM
My lineage has held the [Sarpanchi: village headship] for twenty-five years
ਕਈ ਲੱਖਾਂ 'ਚ ਡਿਜ਼ਾਈਨਰਾਂ ਦੇ ਖ਼ਰਚੇ
kaI lakkhAM 'cha Dija਼AInarAM de kha਼rache
The expenses on designers run into the millions
ਨੀ ਆਉਂਦੇ ਸਾਲ ਖੋਖਾ ਹੂੰਝ ਲੈਂਦੇ ਪਰਚੇ
nI AuMde sAla khokhA hUMjha laiMde parache
By the end of the year, legal cases sweep away bags of cash [Khokha: slang for ten million/one crore]
ਡੁੱਲ੍ਹੂ ਹਾੜ ਮੇਰਾ ਹੱਡ ਕੋਈ ਪਿਓਰ ਤੇ
DullhU hA.Da merA haDDa koI piora te
My summer heat will melt even the purest heart
ਨੀ ਲੈਜੂ ਫੁੱਲਾਂ ਜਿਹੀਏ ਥਾਰ ਫਾਈਵ ਡੋਰ 'ਤੇ
nI laijU phullAM jihIe thAra phAIva Dora 'te
I’ll take you away, flower-like girl, in a five-door Thar [Thar: a popular rugged SUV]
ਲੈਜੂ ਫੁੱਲਾਂ ਜਿਹੀਏ ਥਾਰ ਫਾਈਵ ਡੋਰ 'ਤੇ, ਨੀ ਦੇਖੀ ਜਾਂਦੀ ਧੂੜਾਂ ਪੱਟਦੀ
laijU phullAM jihIe thAra phAIva Dora 'te, nI dekhI jAMdI dhU.DAM paTTadI
I’ll take you away, flower-like girl, in a five-door Thar, watch it [uprooting: causing a storm] in the dust
ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦੀ ਜਵਾਨੀ ਪੂਰੇ ਜੋਬਨ ਤੇ ਸੋਹਣੀਏ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟ ਦੀ
ThAThAM mAradI javAnI pUre jobana te sohaNIe sa਼aukIna jaTTa dI
My youth is surging like tidal waves at its peak, oh beautiful [Jatt] with a taste for luxury
ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦੀ ਜਵਾਨੀ ਪੂਰੇ ਜੋਬਨ ਤੇ ਸੋਹਣੀਏ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟ ਦੀ
ThAThAM mAradI javAnI pUre jobana te sohaNIe sa਼aukIna jaTTa dI
My youth is surging like tidal waves at its peak, oh beautiful [Jatt] with a taste for luxury

Share

More by Savvy

View all songs →