Disk Ch Kali

by Sharry Mann

ਕੀ ਹੋ ਗਿਆ ਬਣ ਗਿਆ ਦੇਸੀ
kI ho giA baNa giA desI
What does it matter if he’s turned up looking [Desi: unrefined/traditional/indigenous]?
ਲੈ ਲਈ ਜੇ ਸਿਰ ਤੇ ਖੇਸੀ
lai laI je sira te khesI
Just because he’s draped a [Khes: a traditional thick checkered cotton blanket/shawl] over his head?
ਕੀ ਹੋ ਗਿਆ ਬਣ ਗਿਆ ਦੇਸੀ
kI ho giA baNa giA desI
What does it matter if he’s turned up looking [Desi: unrefined/traditional/indigenous]?
ਲੈ ਲਈ ਜੇ ਸਿਰ ਤੇ ਖੇਸੀ
lai laI je sira te khesI
Just because he’s draped a [Khes: a traditional thick checkered cotton blanket/shawl] over his head?
ਬਣ ਗਿਆ ਅੱਜ ਡਿਸਕੋ ਅੰਦਰ
baNa giA ajja Disako aMdara
Inside the disco today, he’s become a force to reckon with,
ਪੰਗਾ ਕੋਈ ਪਾਊ ਪਤੰਦਰ
paMgA koI pAU pataMdara
This [Patandar: a clever fellow/rascal] is bound to stir up some trouble!
ਪੰਗਾ ਕੋਈ ਪਾਊ ਪਤੰਦਰ
paMgA koI pAU pataMdara
This [Patandar: a clever fellow/rascal] is bound to stir up some trouble!
ਕਹਿੰਦਾ ਟਿੱਲੇ ਉੱਤੋਂ ਸੂਰਤ ਦਿਖਾਉਣੀ
kahiMdA Tille uttoM sUrata dikhAuNI
He says he’s going to show his true face from the peak of the hill,
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਪਰੇ ਹੋ ਜਾ ਪਿਸਟਲ ਜੱਟ ਦਾ
pare ho jA pisaTala jaTTa dA
Step aside, here comes the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community]'s pistol,
ਡੱਬ ਵਿਚ ਸੀ ਦੇ ਕੇ ਰੱਖਦਾ
Dabba vicha sI de ke rakkhadA
The one he used to keep tucked away in his waistband.
ਪਰੇ ਹੋ ਜਾ ਪਿਸਟਲ ਜੱਟ ਦਾ
pare ho jA pisaTala jaTTa dA
Step aside, here comes the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community]'s pistol,
ਡੱਬ ਵਿਚ ਸੀ ਦੇ ਕੇ ਰੱਖਦਾ
Dabba vicha sI de ke rakkhadA
The one he used to keep tucked away in his waistband.
ਕੱਢ ਕੇ ਅੱਜ ਧਰਤਾ ਮੇਜ਼ ਤੇ
kaDDha ke ajja dharatA meja਼ te
Today he’s pulled it out and slammed it on the table,
ਕਈ ਡਰਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਭੇਜਤੇ
kaI Darade ghara nUM bhejate
Sent many running home out of sheer fear!
ਕਈ ਡਰਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਭੇਜਤੇ
kaI Darade ghara nUM bhejate
Sent many running home out of sheer fear!
ਤਾਹਾਂ ਨੂੰ ਕਰਕੇ ਗੋਲੀ ਅੱਜ ਚਲਾਉਣੀ
tAhAM nUM karake golI ajja chalAuNI
Aiming at the sky, he’s going to fire a shot today!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਗੱਲ ਸੁਣ ਫ਼ਿਟ ਜੀਨ ਵਾਲੀਏ
galla suNa pha਼iTa jIna vAlIe
Listen here, you girl in the slim-fit jeans,
ਫ਼ਿਲਮੀ ਜੇ ਸੀਨ ਵਾਲੀਏ
pha਼ilamI je sIna vAlIe
The one who looks like she’s stepped out of a movie scene!
ਗੱਲ ਸੁਣ ਫ਼ਿਟ ਜੀਨ ਵਾਲੀਏ
galla suNa pha਼iTa jIna vAlIe
Listen here, you girl in the slim-fit jeans,
ਫ਼ਿਲਮੀ ਜੇ ਸੀਨ ਵਾਲੀਏ
pha਼ilamI je sIna vAlIe
The one who looks like she’s stepped out of a movie scene!
ਹੈ ਕਿਹੜੇ ਕਾਲਜ ਪੜ੍ਹਦੀ
hai kiha.De kAlaja pa.DhadI
Which college do you study at?
ਲੱਗਦੀ ਏ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਦੀ
laggadI e chaMDIga.Dha dI
You look like you belong to Chandigarh city.
ਲੱਗਦੀ ਏ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਦੀ
laggadI e chaMDIga.Dha dI
You look like you belong to Chandigarh city.
ਖਿੱਚਾਂ ਸ਼ਾਟ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਟ ਪੱਟ ਹੋਣੀ
khichchAM sa਼ATa utte sa਼ATa paTTa hoNI
Tossing back shot after shot, things are about to get wild,
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਪੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
desI jaTTa pI aMgareja਼I
The [Desi: traditional] Jatt has been drinking English liquor,
ਅੱਜ ਹੋਇਆ ਫਿਰੇ ਸਟੇਜੀ
ajja hoiA phire saTejI
He’s feeling ready to take over the stage today!
ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਪੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
desI jaTTa pI aMgareja਼I
The [Desi: traditional] Jatt has been drinking English liquor,
ਅੱਜ ਹੋਇਆ ਫਿਰੇ ਸਟੇਜੀ
ajja hoiA phire saTejI
He’s feeling ready to take over the stage today!
ਮਾਣਕ ਦੀਆਂ ਕਲੀਆਂ ਗਾਉਂਦਾ
mANaka dIAM kalIAM gAuMdA
He’s singing Manak’s folk verses,
ਬਾਂਹ ਕੱਢ ਕੇ ਹੇਕਾਂ ਲਾਉਂਦਾ
bAMha kaDDha ke hekAM lAuMdA
Raising his arm to hit those high-pitched [Hekan: long, sustained traditional folk notes].
ਬਾਂਹ ਕੱਢ ਕੇ ਹੇਕਾਂ ਲਾਉਂਦਾ
bAMha kaDDha ke hekAM lAuMdA
Raising his arm to hit those high-pitched [Hekan: long, sustained traditional folk notes].
ਦੇਖੀਂ ਕੱਲੇ ਨੇ ਹਵਾ ਬਹੁਤ ਮੁਕਾਉਣੀ
dekhIM kalle ne havA bahuta mukAuNI
Just watch, he’s going to clear the room and steal the show all by himself!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ ਕਹਿੰਦਾ ਡਿਸਕ ‘ਚ ਕਲੀ ਮਾਣਕ ਲਾਉਣੀ
o jaTTa dI garArI mittaro kahiMdA Disaka ‘cha kalI mANaka lAuNI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers—he insists on playing Manak’s [Kali: a specific genre of Punjabi folk music] in the disco!
ਓ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਮਿੱਤਰੋ
o jaTTa dI garArI mittaro
Oh, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], my brothers!

Share

More by Sharry Mann

View all songs →