Aayiye Ram Ji
by Shreya Ghoshalft Jaani, B Praak
ਸੀਆ ਰਾਮ ਜੈ ਰਾਮ ਜੈ ਜੈ ਰਾਮ
sIA rAma jai rAma jai jai rAma
Sia Ram Jai Ram Jai Jai Ram [Sia Ram: Glory to Sita and Ram, the divine couple of the Ramayana]
ਸੀਆ ਰਾਮ ਜੈ ਰਾਮ ਜੈ ਜੈ ਰਾਮ
sIA rAma jai rAma jai jai rAma
Sia Ram Jai Ram Jai Jai Ram
ਸੀਆ ਰਾਮ ਜੈ ਰਾਮ ਜੈ ਜੈ ਰਾਮ
sIA rAma jai rAma jai jai rAma
Sia Ram Jai Ram Jai Jai Ram
ਸੀਆ ਰਾਮ ਜੈ ਰਾਮ ਜੈ ਜੈ ਰਾਮ
sIA rAma jai rAma jai jai rAma
Sia Ram Jai Ram Jai Jai Ram
ਓ ਭੁੱਖੇ ਕੋ ਖਾਣਾ ਖਿਲਾਈਏ ਪਾਣੀ ਪਿਲਾਈਏ
o bhukkhe ko khANA khilAIe pANI pilAIe
Oh, let us feed the hungry and offer water
ਪਿਆਸੇ ਕੋ ਸੁਬਹ ਸ਼ਾਮ ਜੀ
piAse ko subaha sa਼Ama jI
To the thirsty, morning and evening, dear Lord
ਓ ਭੁੱਖੇ ਕੋ ਖਾਣਾ ਖਿਲਾਈਏ ਪਾਣੀ ਪਿਲਾਈਏ
o bhukkhe ko khANA khilAIe pANI pilAIe
Oh, let us feed the hungry and offer water
ਪਿਆਸੇ ਕੋ ਸੁਬਹ ਸ਼ਾਮ ਜੀ
piAse ko subaha sa਼Ama jI
To the thirsty, morning and evening, dear Lord
ਇਹ ਕਲਯੁਗ ਕਾ ਦੌਰ ਮਿਟਾਈਏ ਦੁਨੀਆ ਬਚਾਈਏ
iha kalayuga kA daura miTAIe dunIA bachAIe
Eradicate this era of [Kalyug: the final, darkest stage of the world cycle characterized by vice and discord] and save the world
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਇਹ ਕਲਯੁਗ ਕਾ ਦੌਰ ਮਿਟਾਈਏ ਦੁਨੀਆ ਬਚਾਈਏ
iha kalayuga kA daura miTAIe dunIA bachAIe
Eradicate this era of [Kalyug] and save the world
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਤੇਰੀ ਹੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ
terI hI ja਼rUrata hai
You are the one we truly need
ਤੂੰ ਹੀ ਮਾਨਵ ਮੂਰਤ ਹੈ
tUM hI mAnava mUrata hai
You are the very personification of humanity
ਤੇਰੀ ਹੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ
terI hI ja਼rUrata hai
You are the one we truly need
ਤੂੰ ਹੀ ਮਾਨਵ ਮੂਰਤ ਹੈ
tUM hI mAnava mUrata hai
You are the very personification of humanity
ਸੀਤਾ ਮਾਂ ਕੀ ਬਾਤੇਂ ਬਤਾਈਏ ਲੋਰੀਆਂ ਸੁਣਾਈਏ
sItA mAM kI bAteM batAIe lorIAM suNAIe
Tell us stories of Mother Sita, sing us lullabies
ਕਰਾਈਏ ਸੈਰ ਚਾਰੋਂ ਧਾਮ ਕੀ
karAIe saira chAroM dhAma kI
Take us on a pilgrimage of the [Charon Dham: the four holiest Hindu pilgrimage sites across India]
ਇਹ ਕਲਯੁਗ ਕਾ ਦੌਰ ਮਿਟਾਈਏ ਦੁਨੀਆ ਬਚਾਈਏ
iha kalayuga kA daura miTAIe dunIA bachAIe
Eradicate this era of [Kalyug] and save the world
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਜੋ ਤੇਰੇ ਚਰਨੋਂ ਮੇਂ ਮਾਥਾ ਨਾ ਟੇਕੇ
jo tere charanoM meM mAthA nA Teke
Those who do not bow their heads at Your feet
ਮਿੱਟੀ ਮੇਂ ਮਿਲਤੇ ਹੂਏ ਮੈਂ ਦੇਖੇ
miTTI meM milate hUe maiM dekhe
I have seen them crumble and turn to dust
ਜੋ ਲੋਕ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਭਗਵਾਨ ਹੈ ਨਹੀਂ
jo loka kahate haiM bhagavAna hai nahIM
Those people who claim that God does not exist
ਜੋ ਲੋਕ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੇਤੇ
jo loka prabhU terA nAma nahIM lete
Those people who never utter Your name, O Lord
ਤੀਰ ਕੋਈ ਐਸਾ ਚਲਾਈਏ ਅੰਧੋਂ ਕੋ ਦਿਖਾਈਏ
tIra koI aisA chalAIe aMdhoM ko dikhAIe
Release such an arrow that it grants sight to the blind
ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ
sa਼katI prabhU ke nAma kI
Showing them the power within the name of God
ਇਹ ਕਲਯੁਗ ਕਾ ਦੌਰ ਮਿਟਾਈਏ ਦੁਨੀਆ ਬਚਾਈਏ
iha kalayuga kA daura miTAIe dunIA bachAIe
Eradicate this era of [Kalyug] and save the world
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਇਹ ਕਲਯੁਗ ਕਾ ਦੌਰ ਮਿਟਾਈਏ ਦੁਨੀਆ ਬਚਾਈਏ
iha kalayuga kA daura miTAIe dunIA bachAIe
Eradicate this era of [Kalyug] and save the world
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma rAma rAma rAma
Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma rAma rAma rAma
Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਇਹ ਧਰਤੀ ਸ਼ੈਤਾਨੋਂ ਕਾ ਘਰ ਬਣ ਗਈ
iha dharatI sa਼aitAnoM kA ghara baNa gaI
This Earth has become a dwelling for the wicked
ਯਹਾਂ ਸੁਬਹ ਹੀ ਸੂਰਜ ਢਲਤੇ ਹੈਂ ਰਾਮ
yahAM subaha hI sUraja Dhalate haiM rAma
Here, the sun seems to set as soon as it rises, O Ram
ਅਬ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਕਿਸੀ ਸੇ ਯਹਾਂ
aba khusa਼ nahIM koI kisI se yahAM
No one is happy with anyone else here anymore
ਸਾਰੇ ਲੋਗ ਏਕ ਦੂਜੇ ਸੇ ਜਲਤੇ ਹੈਂ ਰਾਮ
sAre loga eka dUje se jalate haiM rAma
Everyone is consumed by jealousy for one another, O Ram
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸੇ ਪਾਨੀ ਮੇਂ ਪੱਥਰ ਤਰੇ
tere nAma se pAnI meM patthara tare
By the power of Your name, even stones floated on water
ਤਰੇ ਕਿਆ ਵੋਹ ਜੋ ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰੇ
tare kiA voha jo terI bhagatI kare
Imagine the salvation of those who truly devote themselves to You
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਸ਼ਕਤੀ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕਰੋ
mere prabhU sa਼katI ApaNI prayoga karo
My Lord, please exercise Your divine power
ਦੂਰ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਲੋਗੋਂ ਕੇ ਰੋਗ ਕਰੋ
dUra dunIA ke logoM ke roga karo
Cure the ailments and sufferings of the people of this world
ਹਾਏ ਰੋਤੇ ਹੂਏ ਲੋਗੋਂ ਕੋ ਹਸਾਈਏ ਰਸਤੇ ਦਿਖਾਈਏ
hAe rote hUe logoM ko hasAIe rasate dikhAIe
Alas, make the weeping people smile and show them the path
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਇਹ ਕਲਯੁਗ ਕਾ ਦੌਰ ਮਿਟਾਈਏ ਦੁਨੀਆ ਬਚਾਈਏ
iha kalayuga kA daura miTAIe dunIA bachAIe
Eradicate this era of [Kalyug] and save the world
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਇਹ ਕਲਯੁਗ ਕਾ ਦੌਰ ਮਿਟਾਈਏ ਦੁਨੀਆ ਬਚਾਈਏ
iha kalayuga kA daura miTAIe dunIA bachAIe
Eradicate this era of [Kalyug] and save the world
ਧਰਤੀ ਪੇ ਆਈਏ ਰਾਮ ਜੀ
dharatI pe AIe rAma jI
Please descend upon this Earth, Lord Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram
ਰਾਮ ਸਿਆ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ
rAma siA rAma rAma rAma rAma
Ram Sia Ram Ram Ram Ram