Neal

by Sidhu Moose Walaft Mxrci

ਕੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਤੇਰੇ 'ਚ ਦੇਖਿਆ
kI patA nahIM tere 'cha dekhiA
Who knows what I have seen in you
ਰਹਿੰਦੀ ਕਰਦੀ ਤਾਰੀਫ਼ ਤੇਰੀ ਬੜੀ ਵੇ
rahiMdI karadI tArIpha਼ terI ba.DI ve
That I cannot stop singing your praises
ਉਨ੍ਹਾਂ ਰਾਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਫੁੱਲ ਉੱਗਦੇ
unhAM rAhAM vichoM phulla uggade
Fragrant flowers bloom upon those very paths
ਜਿੱਥੋਂ ਲੰਘ ਜਾਂਦੀ ਜੀਪ ਤੇਰੀ ਵੇ
jitthoM laMgha jAMdI jIpa terI ve
From where your jeep passes through
ਕੁਝ ਤਾਂ ਤੇਰੇ 'ਚ ਸੱਜਣਾ
kujha tAM tere 'cha sajjaNA
There is definitely something special about you, [Sajjan: soulmate/beloved]
ਕੋਈ ਐਵੇਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਫ਼ੀਲ ਲੈ ਗਿਆ
koI aiveM tAM nahIM pha਼Ila lai giA
No one gets swept away like this for no reason
ਮਾਰੀ ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
mArI sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਮੁੜ ਮੁੜ ਵਾਰਾਂ ਤੇਰੇ 'ਤੇ
mu.Da mu.Da vArAM tere 'te
I would sacrifice myself over you again and again
ਐਸੀ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਘਟਾ ਬਣ ਜਾ
aisI baddalAM dI ghaTA baNa jA
Let me become like a dark, gathering rain cloud for you
ਤੇਰੇ ਮੋਢੇ ਨਾਲ ਲਟਕੀ ਫਿਰਾਂ
tere moDhe nAla laTakI phirAM
I wish to stay hanging from your shoulder
ਵੇ ਤੇਰੀ ਰਫ਼ਲ ਦਾ ਪੱਟਾ ਬਣ ਜਾ
ve terI rapha਼la dA paTTA baNa jA
By becoming the leather strap of your rifle
ਰੂਹ ਕੱਢ ਲੈ ਗਿਆ ਸੋਹਣਿਆ
rUha kaDDha lai giA sohaNiA
You have extracted my very soul, my handsome one
ਹੁਣ ਪਿੱਛੇ ਦੱਸ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ
huNa pichChe dassa kI rahi giA
Tell me now, what else is left behind?
ਮਾਰੀ ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
mArI sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਜਦੋਂ ਕਿਤੇ ਤੂੰ ਮਿਲਾਵੇਂ ਨਜ਼ਰਾਂ
jadoM kite tUM milAveM naja਼rAM
Whenever you happen to meet my gaze
ਹੋ ਜਾਨੀ ਆਂ ਨਿਢਾਲ ਸੋਹਣਿਆ
ho jAnI AM niDhAla sohaNiA
I become completely breathless and weak, my handsome one
ਥਾਏਂ ਖੜ੍ਹੀ ਬੁੱਤ ਬਣ ਜਾ
thAeM kha.DhI butta baNa jA
I stand frozen on the spot like a statue
ਹੋ ਜਾਵਾਂ ਗੇਰੂ ਵਾਂਗੂ ਲਾਲ ਸੋਹਣਿਆ
ho jAvAM gerU vAMgU lAla sohaNiA
And turn crimson red like ochre, my handsome one
ਜੇ ਫੇਰੇਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਤਾਂ ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ
je phereM naja਼rAM tAM iMjha laggadA
If you ever avert your eyes, it feels as if
ਟੋਟਾ ਦਿਲ ਦਾ ਕੋਈ ਚੀਲ੍ਹ ਲੈ ਗਿਆ
ToTA dila dA koI chIlha lai giA
A hawk has swooped down and snatched a piece of my heart
ਮਾਰੀ ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
mArI sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਹੋ ਜੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਐ ਟੋਰਾਂਟੋ ਤੜਫ਼ੀ
ho jaTTI jAMdI ai TorAMTo ta.Dapha਼I
This [Jatti: a woman of the proud land-owning agricultural community] is pining away in Toronto
ਤੇ ਤੂੰ ਬੀਟਾਊਨ ਰਹੀ ਜਾਨੈਂ ਵੇ
te tUM bITAUna rahI jAnaiM ve
While you keep dwelling in B-Town [Brampton, Canada; known as a hub for the Punjabi diaspora]
ਕਾਹਦਾ ਦਿਲ 'ਚ ਵਸਾਇਆ ਸਿੱਧੂਆ
kAhadA dila 'cha vasAiA siddhUA
What kind of place have I given you in my heart, [Sidhu: Self-reference to the artist Sidhu Moose Wala]
ਤੂੰ ਤਾਂ ਜੇਲ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਬਹੀ ਜਾਨੈਂ ਵੇ
tUM tAM jelhAM vicha bahI jAnaiM ve
That you keep ending up sitting in jail cells?
ਤੇਰੇ ਹੱਥੀਂ ਜਾਨ ਮੂਸੇਵਾਲਿਆ
tere hatthIM jAna mUsevAliA
My life is in your hands, O man of Moosa village [Moosewalia: Reference to the artist's roots]
ਮੇਰਾ ਤੂੰ ਹੀ ਇੱਕੋ ਹੀਲ ਰਹਿ ਗਿਆ
merA tUM hI ikko hIla rahi giA
You are the only [Heel: remedy/solace] left for me
ਮਾਰੀ ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
mArI sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart
ਸੈਨਤ ਤੂੰ ਐਸੀ ਅੱਖ ਨਾਲ
sainata tUM aisI akkha nAla
You threw such a piercing glance with your eyes
ਮੇਰੇ ਕਾਲਜੇ 'ਤੇ ਨੀਲ ਪੈ ਗਿਆ
mere kAlaje 'te nIla pai giA
That it left a deep bruise upon my heart

Share

More by Sidhu Moose Wala

View all songs →