Vaar
ਸਿੱਧੂ ਮੂਸੇ ਵਾਲਾ
siddhU mUse vAlA
Sidhu Moose Wala [Self-reference to the artist/lyricist]
ਸਨੈਪੀ
sanaipI
Snappy [Reference to the music producer]
ਨਲੂਆ ਸ਼ੇਰ ਪੁੱਤ ਦਸ਼ਮੇਸ਼ ਦਾ
nalUA sa਼era putta dasa਼mesa਼ dA
The lion-hearted son of Nalwa, child of the Tenth Master [Dashmesh: reference to Guru Gobind Singh Ji]
ਸੂਰਾ ਸਿੱਖ ਪੰਥ ਦੀ ਸ਼ਾਨ ਹੈ
sUrA sikkha paMtha dI sa਼Ana hai
A warrior who is the pride of the [Sikh Panth: the collective Sikh community/path]
ਛੋਟਾ ਵੀਰ ਸ਼ੇਰ ਪੰਜਾਬ ਦਾ
ChoTA vIra sa਼era paMjAba dA
The younger brother of the Lion of Punjab [Reference to Maharaja Ranjit Singh]
ਨਿਡਰ ਜਰਨੈਲ ਮਹਾਨ ਹੈ
niDara jaranaila mahAna hai
A fearless and legendary General
ਜੁੱਸਾ ਸੱਤ ਫ਼ੁੱਟ ਚੋਬਰ ਦਰਸ਼ਨੀ
jussA satta pha਼uTTa chobara darasa਼nI
With a striking seven-foot frame, a youth of magnificent presence
ਸੱਤ ਫ਼ੁੱਟ ਚੋਬਰ ਦਰਸ਼ਨੀ
satta pha਼uTTa chobara darasa਼nI
A seven-foot youth of magnificent presence
ਮੋਢੀ ਸਿੱਖ ਫ਼ੌਜਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਨ ਹੈ
moDhI sikkha pha਼aujAM dI sa਼Ana hai
The pioneer and the pride of the Sikh armies
ਉਹਦੀ ਸ਼ਮਸ਼ੀਰ ਤੋਂ ਥਰ-ਥਰ ਕੰਬਦੇ
uhadI sa਼masa਼Ira toM thara-thara kaMbade
Before his sword, they tremble and quake
ਬੰਦੇ ਸੂਰੇ ਖੱਬੀ ਖ਼ਾਨ ਨੇ
baMde sUre khabbI kha਼Ana ne
Even those who consider themselves mighty warriors [Khabbi Khan: a term for someone who thinks they are a top-tier expert or powerful boss]
ਉਹਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਖੰਡਾ ਦੇਖ ਕੇ
uhade hattha vicha khaMDA dekha ke
Seeing the [Khanda: double-edged Sikh sword] in his hand
ਪਾ ਸੁਥਣਾਂ ਖੜ੍ਹੇ ਪਠਾਣ ਨੇ
pA suthaNAM kha.Dhe paThANa ne
The [Pathans: ethnic Afghans/Pashtuns] stood shaking in their trousers
ਉਹ ਰੂਪ ਦੂਜਾ ਕਾਲ ਦਾ
uha rUpa dUjA kAla dA
He is the very manifestation of Death itself
ਰੂਪ ਦੂਜਾ ਕਾਲ ਦਾ
rUpa dUjA kAla dA
The manifestation of Death itself
ਜਦੋਂ ਵਰਦਾ ਵਿਚ ਮੈਦਾਨ ਦੇ
jadoM varadA vicha maidAna de
Whenever he enters the battlefield
ਉਹਦੀ ਮੁੱਛ ਮੂਹਰੇ ਡਿੱਗਦੇ
uhadI muchCha mUhare Diggade
Before his [Muchh: mustache, a symbol of ultimate pride and masculinity] they fall
ਕੀ ਮੁਹੰਮਦ ਤੇ ਕੀ ਖ਼ਾਨ ਨੇ
kI muhaMmada te kI kha਼Ana ne
Be it Muhammad or be it Khan
ਵੈਰੀ ਫ਼ੁੱਟ-ਫ਼ੁੱਟ ਪਿੱਛੇ ਸਿੱਟਦਾ
vairI pha਼uTTa-pha਼uTTa pichChe siTTadA
He throws the enemy back feet upon feet
ਜਦੋਂ ਮਾਰਦਾ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਏ
jadoM mAradA ikka nisa਼AnA e
Whenever he takes his deadly aim
ਜਿਉਂ ਫ਼ਸਲ ਵੱਢੇ ਕਿਰਸਾਣ ਬਈ
jiuM pha਼sala vaDDhe kirasANa baI
Just as a farmer harvests his crops
ਫ਼ਸਲ ਵੱਢੇ ਕਿਰਸਾਣ ਬਈ
pha਼sala vaDDhe kirasANa baI
As a farmer harvests his crops
ਉਹ ਵੱਢਦਾ ਇੰਜ ਅਫ਼ਗਾਨ ਨੇ
uha vaDDhadA iMja apha਼gAna ne
That is how he reaps the Afghans