Yaariyaan (From "Yes I Am Student")
ਉਹ ਭੜਥੂ ਸਰੀਰ ਗੁੱਸਾ ਪਾਰ ਅੱਧ-ਗੜ੍ਹਾ
uha bha.DathU sarIra gussA pAra addha-ga.DhA
That explosive physique, a temper beyond the halfway mark
ਘੋੜੀ ਉੱਤੇ ਮੁੱਕਦੀ ਗਰਾਰੀ ਅੜੀਏ
gho.DI utte mukkadI garArI a.DIe
This girl is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated] on a mare
ਉਹ ਐਂਟੀਆਂ ਦਾ ਜਿਉਣਾ ਦੁਸ਼ਵਾਰ ਹੋ ਗਿਆ
uha aiMTIAM dA jiuNA dusa਼vAra ho giA
Life has become a living hell for the rivals
ਕਾਹਦੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਜੱਟਾਂ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਚੜ੍ਹੀ ਐ
kAhadI inhAM jaTTAM dI javAnI cha.DhI ai
Ever since these [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] youths have come of age
ਸੱਜਰਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਵੈਰ ਪਾਲੂਗਾ
sajjarA sADe nAla jiha.DA vaira pAlUgA
Whoever dares to nurture a fresh [Vair: a deep-seated traditional feud or enmity] with us
ਪੁੱਤ ਤੇਰਾ ਤੁਰੂ ਹਿੱਕ ਤਾਣ ਕਹਿੰਦੇ ਆਂ
putta terA turU hikka tANa kahiMde AM
Your son will walk with his chest held high, we declare it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment, here addressing a woman]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਉਹ ਮੇਲ੍ਹਦੀ ਟਰਾਂਟੋ ਵਿੱਚ ਏ.ਐਮ.ਜੀ.
uha melhadI TarAMTo vichcha e.aima.jI.
The AMG glides through Toronto with a [Madak: stately pride/swagger]
ਲੇਨ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਭਿੜਦੇ ਜੱਟ ਬੂਟ ਨੀ
lena vichcha huMde bhi.Dade jaTTa bUTa nI
In the lanes, the [Jatt: land-owning agricultural community] boots are clashing
ਲੱਲੂ-ਪੰਜੂ ਬੰਦਾ ਕਿੱਥੋਂ ਫ਼ੋਲੋ ਕਰ ਲਊ
lallU-paMjU baMdA kitthoM pha਼olo kara laU
How could an ordinary [Lallu-Panju: an insignificant or common person] ever follow us?
ਜੱਗ ਤੋਂ ਅਵੱਲੇ ਸਾਡੇ ਹੁੰਦੇ ਰੂਟ ਨੀ
jagga toM avalle sADe huMde rUTa nI
Our routes are far more eccentric and unique than the rest of the world
ਉਹ ਮੇਲ੍ਹਦੀ ਟਰਾਂਟੋ ਵਿੱਚ ਏ.ਐਮ.ਜੀ.
uha melhadI TarAMTo vichcha e.aima.jI.
The AMG glides through Toronto with a [Madak: stately pride/swagger]
ਲੇਨ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਭਿੜਦੇ ਜੱਟ ਬੂਟ ਨੀ
lena vichcha huMde bhi.Dade jaTTa bUTa nI
In the lanes, the [Jatt: land-owning agricultural community] boots are clashing
ਲੱਲੂ-ਪੰਜੂ ਬੰਦਾ ਕਿੱਥੋਂ ਫ਼ੋਲੋ ਕਰ ਲਊ
lallU-paMjU baMdA kitthoM pha਼olo kara laU
How could an ordinary [Lallu-Panju: an insignificant or common person] ever follow us?
ਜੱਗ ਤੋਂ ਅਵੱਲੇ ਸਾਡੇ ਹੁੰਦੇ ਰੂਟ ਨੀ
jagga toM avalle sADe huMde rUTa nI
Our routes are far more eccentric and unique than the rest of the world
ਉਹ ਖੁਫੀਆ ਏਜੰਸੀਆਂ ਨੂੰ ਭਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ
uha khuphIA ejaMsIAM nUM bhAla unhAM dI
The secret agencies are on a hunt for them
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਅਸੀਂ ਉੱਠਦੇ ਤੇ ਬਹਿੰਦੇ ਆਂ
jinhAM nAla hI asIM uTThade te bahiMde AM
The ones with whom I spend my days and nights
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਅੜਬ ਰਸੂਖੀ ਖ਼ੂੰਖ਼ਾਰ ਕਿੰਨੇ ਆਂ
uha a.Daba rasUkhI kha਼UMkha਼Ara kiMne AM
How stubborn, influential, and ferocious are we?
ਜਾਣਦੇ ਆ ਪਿੰਡ ਜਾਣਦੇ ਆ ਸ਼ਹਿਰ ਨੀ
jANade A piMDa jANade A sa਼hira nI
The villages know it, and the cities know it too
ਖੇਡੀ ਦੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਚਿੱਤ ਲੱਗਿਆ
kheDI de sa਼ikAra rahiMdA chitta laggiA
I love playing the game of the hunt, my heart stays content
ਸ਼ੌਂਕੀਆ ਜਿਹਾ ਪਾਲੇ ਜੱਟ ਨੇ ਆ ਵੈਰ ਨੀ
sa਼auMkIA jihA pAle jaTTa ne A vaira nI
The [Jatt: land-owning agricultural community] nurtures feuds just as a hobby
ਉਹ ਅੜਬ ਰਸੂਖੀ ਖ਼ੂੰਖ਼ਾਰ ਕਿੰਨੇ ਆਂ
uha a.Daba rasUkhI kha਼UMkha਼Ara kiMne AM
How stubborn, influential, and ferocious are we?
ਜਾਣਦੇ ਆ ਪਿੰਡ ਜਾਣਦੇ ਆ ਸ਼ਹਿਰ ਨੀ
jANade A piMDa jANade A sa਼hira nI
The villages know it, and the cities know it too
ਖੇਡੀ ਦੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਚਿੱਤ ਲੱਗਿਆ
kheDI de sa਼ikAra rahiMdA chitta laggiA
I love playing the game of the hunt, my heart stays content
ਸ਼ੌਂਕੀਆ ਜਿਹਾ ਪਾਲੇ ਜੱਟ ਨੇ ਆ ਵੈਰ ਨੀ
sa਼auMkIA jihA pAle jaTTa ne A vaira nI
The [Jatt: land-owning agricultural community] nurtures feuds just as a hobby
ਉਹ ਟਿੱਚਰਾਂ ਦੇ ਵੱਟੇ ਜਾਨ ਦੇਣੀ ਪੈ ਜੂਗੀ
uha TichcharAM de vaTTe jAna deNI pai jUgI
In exchange for your taunts, you might have to give up your life
ਈਜ਼ੀ ਨਾ ਤੂੰ ਲੈ ਬੜੇ ਮਹਿੰਗੇ ਪੈਣੇ ਆਂ
Ija਼I nA tUM lai ba.De mahiMge paiNe AM
Don't take it easy, we will prove to be very expensive for you
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਉਹ ਗੀਤ ਹਿੱਟ ਮੁੰਡਾ ਹਿੱਟਮੈਨ ਬੱਲੀਏ
uha gIta hiTTa muMDA hiTTamaina ballIe
The songs are hits and the boy is a hitman, [Billiye: term for a beautiful girl with light eyes]
ਮਾਈਂਡ ਇੱਟ ਝਾਕਦੀ ਕੀ ਟੇਢਾ ਟੇਢਾ ਨੀ
mAIMDa iTTa jhAkadI kI TeDhA TeDhA nI
Mind it, why do you keep glancing at me sideways?
ਸਿੱਧੂ ਮੂਸੇ ਵਾਲਾ ਹੈਗਾ ਕੌਣ ਪੁੱਛ ਲਈਂ
siddhU mUse vAlA haigA kauNa puchCha laIM
Go ask who [Sidhu Moose Wala: self-reference to the artist/lyricist] is
ਤਾਇਆ ਜਦੋਂ ਕਿਤੇ ਗੇੜਾ ਵੱਜਿਆ ਕੈਨੇਡਾ ਨੀ
tAiA jadoM kite ge.DA vajjiA kaineDA nI
When your uncle next takes a trip to Canada
ਉਹ ਗੀਤ ਹਿੱਟ ਮੁੰਡਾ ਹਿੱਟਮੈਨ ਬੱਲੀਏ
uha gIta hiTTa muMDA hiTTamaina ballIe
The songs are hits and the boy is a hitman, [Billiye: term for a beautiful girl with light eyes]
ਮਾਈਂਡ ਇੱਟ ਝਾਕਦੀ ਕੀ ਟੇਢਾ ਟੇਢਾ ਨੀ
mAIMDa iTTa jhAkadI kI TeDhA TeDhA nI
Mind it, why do you keep glancing at me sideways?
ਸਿੱਧੂ ਮੂਸੇ ਵਾਲਾ ਹੈਗਾ ਕੌਣ ਪੁੱਛ ਲਈਂ
siddhU mUse vAlA haigA kauNa puchCha laIM
Go ask who [Sidhu Moose Wala: self-reference to the artist/lyricist] is
ਤਾਇਆ ਜਦੋਂ ਕਿਤੇ ਗੇੜਾ ਵੱਜਿਆ ਕੈਨੇਡਾ ਨੀ
tAiA jadoM kite ge.DA vajjiA kaineDA nI
When your uncle next takes a trip to Canada
ਨੈਬ ਜਿੱਥੇ ਲੰਘੇ ਉੱਥੇ ਸਲੂਟ ਵੱਜਣੇ
naiba jitthe laMghe utthe salUTa vajjaNe
Wherever [Naib: reference to the songwriter Naib] passes, salutes shall be fired
ਲੋਕੀਂ ਕਰਦੇ ਆ ਪਿਆਰ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣੇ ਆਂ
lokIM karade A piAra dilAM vichcha rahiNe AM
People shower us with love, we reside in their hearts
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]
ਮਿਲਦੀ ਲੜਾਈ ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਲ ਲੈਂਦੇ ਆਂ
miladI la.DAI jitthe mulla laiMde AM
Wherever a fight is found, we go out of our way to buy it
ਉਹ ਯਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਈਏ ਬੀਬਾ ਜਿੰਦ ਵੇਚ ਕੇ
uha yArIAM nibhAIe bIbA jiMda vecha ke
We honor our [Yaar: close friends/brothers] by selling our very lives, [Biba: a term of respect/endearment]