Training

by Singh Deepft Jasmeen Akhtar

ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਸਮਝਾਵੀਂ ਤੈਨੂੰ ਤਾਹੀਓਂ ਦੱਸਦੀ ਆਂ
piAra nAla samajhAvIM tainUM tAhIoM dassadI AM
I’m telling you this only so you can handle it with love
ਕਰਦੇ ਤੰਗ ਲੁਗਾੜੇ ਪਰ੍ਹੇ ਕਰ ਕਰ ਥੱਕ ਗਈ ਆਂ
karade taMga lugA.De parhe kara kara thakka gaI AM
These scoundrels are bothering me, and I’m exhausted from pushing them away
ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਸਮਝਾਵੀਂ ਤੈਨੂੰ ਤਾਹੀਓਂ ਦੱਸਦੀ ਆਂ
piAra nAla samajhAvIM tainUM tAhIoM dassadI AM
I’m telling you this only so you can handle it with love
ਕਰਦੇ ਤੰਗ ਲੁਗਾੜੇ ਪਰ੍ਹੇ ਕਰ ਕਰ ਥੱਕ ਗਈ ਆਂ
karade taMga lugA.De parhe kara kara thakka gaI AM
These scoundrels are bothering me, and I’m exhausted from pushing them away
ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦੇ ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਕੋਈ ਜੁੱਤੀ ਲਾਵੇ ਨਾ
rAha nahIM ChaDDade jiMnA chira koI juttI lAve nA
They don't clear the path until someone takes off a shoe to strike them
ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਕਚਹਿਰੀ ਥਾਣੇ ਜਾਵੇ ਨਾ
sahuM merI tainUM galla kachahirI thANe jAve nA
I swear by my life, don't let this matter reach the court or police station
ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਕਚਹਿਰੀ ਥਾਣੇ ਜਾਵੇ ਨਾ
sahuM merI tainUM galla kachahirI thANe jAve nA
I swear by my life, don't let this matter reach the court or police station
ਉਹ ਭੈਣੇ ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਜਾ ਕੇ ਖੜ੍ਹਦੇ ਮੋੜਾਂ ਤੇ
uha bhaiNe nI jiha.De jA ke kha.Dhade mo.DAM te
Oh [Bhenne: sister/friend], those who stand loitering at the street corners
ਨੀ ਬੱਸ ਪਲੱਸਤਰ ਲੱਗਿਆ ਸਮਝੀਂ ਸਭ ਦੇ ਜੋੜਾਂ ਤੇ
nI bassa palassatara laggiA samajhIM sabha de jo.DAM te
Just assume that plaster casts will soon be wrapped around all their joints
ਉਹ ਭੈਣੇ ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਜਾ ਕੇ ਖੜ੍ਹਦੇ ਮੋੜਾਂ ਤੇ
uha bhaiNe nI jiha.De jA ke kha.Dhade mo.DAM te
Oh [Bhenne: sister/friend], those who stand loitering at the street corners
ਉਹ ਬੱਸ ਪਲੱਸਤਰ ਲੱਗਿਆ ਸਮਝੀਂ ਸਭ ਦੇ ਜੋੜਾਂ ਤੇ
uha bassa palassatara laggiA samajhIM sabha de jo.DAM te
Just assume that plaster casts will soon be wrapped around all their joints
ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਦੁਕਾਨਾਂ ਕੁੱਲ ਜਬਾੜੇ ਖੜਕਣਗੇ
karake baMda dukAnAM kulla jabA.De kha.DakaNage
After shutting down their shops, I’ll make their jaws rattle
ਉਹ ਲੁਕਣ ਨੀ ਦੇਣੇ ਨੀ ਦੇਖੀਂ ਡਾਂਗਾਂ ਖੜਕਦੀਆਂ
uha lukaNa nI deNe nI dekhIM DAMgAM kha.DakadIAM
I won't let them hide, just watch my [Dangan: traditional thick bamboo staves/sticks] thunder
ਉਹ ਲੁਕਣ ਨੀ ਦੇਣੇ ਨੀ ਦੇਖੀਂ ਡਾਂਗਾਂ ਖੜਕਦੀਆਂ
uha lukaNa nI deNe nI dekhIM DAMgAM kha.DakadIAM
I won't let them hide, just watch my [Dangan: traditional thick bamboo staves/sticks] thunder
ਜੇ ਤੂੰ ਜਿਪਸੀ ਭਰ ਕੇ ਆਉਣਾ ਪਿੱਛੇ ਪੈ ਗਿਆ ਵੇ
je tUM jipasI bhara ke AuNA pichChe pai giA ve
If you come with a [Gypsy: a rugged SUV often used by police or local toughs] full of men chasing them
ਤੇਰੇ ਤੇ ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਵੇ
tere te phira uhanAM de vicha pha਼raka kI rahi giA ve
Then what difference remains between you and those low-lifes?
ਜੇ ਤੂੰ ਜਿਪਸੀ ਭਰ ਕੇ ਆਉਣਾ ਪਿੱਛੇ ਪੈ ਗਿਆ ਵੇ
je tUM jipasI bhara ke AuNA pichChe pai giA ve
If you come with a [Gypsy: a rugged SUV often used by police or local toughs] full of men chasing them
ਤੇਰੇ ਤੇ ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਵੇ
tere te phira uhanAM de vicha pha਼raka kI rahi giA ve
Then what difference remains between you and those low-lifes?
ਉਹ ਤਕੜਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਜੋ ਸਮਝਾਵੇ ਨਾ
uha taka.DA nahIM huMdA pahilAM jo samajhAve nA
A man isn't truly strong if he doesn't try to reason first
ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਕਚਹਿਰੀ ਥਾਣੇ ਜਾਵੇ ਨਾ
sahuM merI tainUM galla kachahirI thANe jAve nA
I swear by my life, don't let this matter reach the court or police station
ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਕਚਹਿਰੀ ਥਾਣੇ ਜਾਵੇ ਨਾ
sahuM merI tainUM galla kachahirI thANe jAve nA
I swear by my life, don't let this matter reach the court or police station
ਉਹ ਭੱਠਲਾਂ ਦਾ ਜਸਵੀਰ ਨੀ ਜਦ ਪਰਨਾਲੇ ਆਊਗਾ
uha bhaTThalAM dA jasavIra nI jada paranAle AUgA
When [Jasvir: self-reference to the lyricist/artist] of Bhathlan village arrives at the scene
ਇੱਕਿਆਂ ਦੀ ਇਕਤਾਲੀ ਨੀ ਫਿਰ ਪਾ ਕੇ ਜਾਊਗਾ
ikkiAM dI ikatAlI nI phira pA ke jAUgA
He will settle the score by turning their "twenty-one" into a "forty-one" [Idiom: to over-deliver on a threat or punishment]
ਉਹ ਭੱਠਲਾਂ ਦਾ ਜਸਵੀਰ ਨੀ ਜਦ ਪਰਨਾਲੇ ਆਊਗਾ
uha bhaTThalAM dA jasavIra nI jada paranAle AUgA
When [Jasvir: self-reference to the lyricist/artist] of Bhathlan village arrives at the scene
ਉਹ ਇੱਕਿਆਂ ਦੀ ਇਕਤਾਲੀ ਨੀ ਫਿਰ ਪਾ ਕੇ ਜਾਊਗਾ
uha ikkiAM dI ikatAlI nI phira pA ke jAUgA
He will settle the score by turning their "twenty-one" into a "forty-one" [Idiom: to over-deliver on a threat or punishment]
ਭੱਜਦਿਆਂ ਦੇ ਵੇਖੀਂ ਰਾਹ ਵਿਚ ਲੱਤਾਂ ਅੜਦੀਆਂ
bhajjadiAM de vekhIM rAha vicha lattAM a.DadIAM
Watch how their legs fail them as they try to flee
ਉਹ ਲੁਕਣ ਨੀ ਦੇਣੇ ਨੀ ਦੇਖੀਂ ਡਾਂਗਾਂ ਖੜਕਦੀਆਂ
uha lukaNa nI deNe nI dekhIM DAMgAM kha.DakadIAM
I won't let them hide, just watch my [Dangan: traditional thick bamboo staves/sticks] thunder
ਵੇ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਕਚਹਿਰੀ ਥਾਣੇ ਜਾਵੇ ਨਾ
ve sahuM merI tainUM galla kachahirI thANe jAve nA
Oh, I swear by my life, don't let this matter reach the court or police station
ਉਹ ਲੁਕਣ ਨੀ ਦੇਣੇ ਨੀ ਦੇਖੀਂ ਡਾਂਗਾਂ ਖੜਕਦੀਆਂ
uha lukaNa nI deNe nI dekhIM DAMgAM kha.DakadIAM
I won't let them hide, just watch my [Dangan: traditional thick bamboo staves/sticks] thunder
ਵੇ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਕਚਹਿਰੀ ਥਾਣੇ ਜਾਵੇ ਨਾ
ve sahuM merI tainUM galla kachahirI thANe jAve nA
Oh, I swear by my life, don't let this matter reach the court or police station
ਉਹ ਲੁਕਣ ਨੀ ਦੇਣੇ ਨੀ ਦੇਖੀਂ ਡਾਂਗਾਂ ਖੜਕਦੀਆਂ
uha lukaNa nI deNe nI dekhIM DAMgAM kha.DakadIAM
I won't let them hide, just watch my [Dangan: traditional thick bamboo staves/sticks] thunder

Share

More by Singh Deep

View all songs →