Harjana Female Version - From "Shaunki Sardar"

by Sonu Kakkarft Guru Randhawa

ਐਸਾ ਹੈ ਕੈਸਾ ਇਹ ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ
aisA hai kaisA iha piAra terA
What kind of love is this of yours?
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਆਦਤ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI Adata 'choM
An electric spark jolts out of your very habits
ਛੋੜ ਦੇ ਛੋੜ ਨਾ ਪਿੱਛਾ ਮੇਰਾ
Cho.Da de Cho.Da nA pichChA merA
Leave me be, stop following me around
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਆਦਤ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI Adata 'choM
An electric spark jolts out of your very habits
ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਰੱਖਦੀ ਆਂ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਨੂੰ
juttI thalle rakkhadI AM mittarAM de dila nUM
I keep the heart of [Mitran: yours truly] crushed under my [Jutti: traditional Punjabi footwear]
ਲੱਗਦਾ ਏ ਜਾਣਦੀ ਨੀ ਹਾਲੇ ਜੱਸੀ ਗਿੱਲ ਨੂੰ
laggadA e jANadI nI hAle jassI gilla nUM
It seems you don't really know Jassie Gill [Self-reference to the singer] yet
ਜਾਣਦੀ ਆਂ ਜਾਣਦੀ ਮੈਂ ਵੱਟ ਜੱਸੀ ਗਿੱਲ ਨੂੰ
jANadI AM jANadI maiM vaTTa jassI gilla nUM
I know him well, I know the true worth of Jassie Gill
ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਰੱਖਦੀ ਆਂ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਨੂੰ
juttI thalle rakkhadI AM mittarAM de dila nUM
I keep the heart of [Mitran: yours truly] crushed under my [Jutti: traditional Punjabi footwear]
ਲੱਗਦਾ ਏ ਜਾਣਦੀ ਨੀ ਹਾਲੇ ਜੱਸੀ...
laggadA e jANadI nI hAle jassI...
It seems you don't really know Jassie...
ਮੈਂ ਦੱਸ ਕੀ ਲੈਣਾ ਸੋਹਣਿਆ
maiM dassa kI laiNA sohaNiA
Tell me, what do I have to gain, handsome?
ਤੇਰੇ ਫੈਨਜ਼ ਦੀ ਲੰਮੀ ਜਿਹੀ ਕਤਾਰ ਤੋਂ
tere phainaja਼ dI laMmI jihI katAra toM
From this long queue of fans following you
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਮੈਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਕੁੜੀ ਜਿਹੜੀ ਮੰਨ ਜਾਊਂ
maiM uha nahIM ku.DI jiha.DI maMna jAUM
I am not the kind of [Kudi: girl/maiden] who will be won over
ਸੋਹਣਿਆ ਬਲੈਕ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਤੋਂ
sohaNiA balaika terI kAra toM
By your black car, oh handsome one
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਰੱਖਦੀ ਆਂ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਨੂੰ
juttI thalle rakkhadI AM mittarAM de dila nUM
I keep the heart of [Mitran: yours truly] crushed under my [Jutti: traditional Punjabi footwear]
ਲੱਗਦਾ ਏ ਜਾਣਦੀ ਨੀ ਹਾਲੇ ਜੱਸੀ ਗਿੱਲ ਨੂੰ
laggadA e jANadI nI hAle jassI gilla nUM
It seems you don't really know Jassie Gill yet
ਜਾਣਦੀ ਆਂ ਜਾਣਦੀ ਮੈਂ ਵੱਟ ਜੱਸੀ ਗਿੱਲ ਨੂੰ
jANadI AM jANadI maiM vaTTa jassI gilla nUM
I know him well, I know the true worth of Jassie Gill
ਜਾਣਦੀ ਆਂ ਜਾਣਦੀ ਮੈਂ ਵੱਟ ਜੱਸੀ ਗਿੱਲ ਨੂੰ
jANadI AM jANadI maiM vaTTa jassI gilla nUM
I know him well, I know the true worth of Jassie Gill
ਸੱਚੀ-ਸੱਚੀ ਦੱਸ ਮੈਥੋਂ ਕੀ ਭਾਲਦਾ ਏ
sachchI-sachchI dassa maithoM kI bhAladA e
Tell me honestly, what is it you want from me?
ਗੱਡੀ 'ਚ ਗੁਲਾਬ ਚੱਕੀ ਫਿਰਦਾ
gaDDI 'cha gulAba chakkI phiradA
Carrying a rose around in your car
ਗੁਲਾਬ ਨਹੀਂ ਉਹ ਕੱਲਾ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਗੋਰੀਏ
gulAba nahIM uha kallA tere pichChe gorIe
It’s not just a rose I'm carrying for you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਿਰ 'ਤੇ ਪੰਜਾਬ ਚੱਕੀ ਫਿਰਦਾ
maiM tAM sira 'te paMjAba chakkI phiradA
I'm carrying the pride of all Punjab on my head for you
ਸੱਚੀ-ਸੱਚੀ ਦੱਸ ਮੈਥੋਂ ਕੀ ਭਾਲਦਾ ਏ
sachchI-sachchI dassa maithoM kI bhAladA e
Tell me honestly, what is it you want from me?
ਗੱਡੀ 'ਚ ਗੁਲਾਬ ਚੱਕੀ ਫਿਰਦਾ
gaDDI 'cha gulAba chakkI phiradA
Carrying a rose around in your car
ਗੁਲਾਬ ਨਹੀਂ ਉਹ ਕੱਲਾ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਗੋਰੀਏ
gulAba nahIM uha kallA tere pichChe gorIe
It’s not just a rose I'm carrying for you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਿਰ 'ਤੇ ਪੰਜਾਬ ਚੱਕੀ ਫਿਰਦਾ
maiM tAM sira 'te paMjAba chakkI phiradA
I'm carrying the pride of all Punjab on my head for you
ਲੱਖਾਂ ਦੇ ਕੋਕੇ ਮਿਲਦੇ
lakkhAM de koke milade
Nose-pins worth hundreds of thousands are common
ਟਿੱਪ ਪੈਣੇ ਆਂ ਵੇ ਤੇਰੀ ਜੈਗੁਆਰ 'ਚੋਂ
Tippa paiNe AM ve terI jaiguAra 'choM
I give them away as tips from your Jaguar
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਮੈਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਕੁੜੀ ਜਿਹੜੀ ਮੰਨ ਜਾਊਂ
maiM uha nahIM ku.DI jiha.DI maMna jAUM
I am not the kind of [Kudi: girl/maiden] who will be won over
ਸੋਹਣਿਆ ਬਲੈਕ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਤੋਂ
sohaNiA balaika terI kAra toM
By your black car, oh handsome one
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਜਾਣਦਾ ਨਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸੈਲਫੀ ਕੁਈਨ ਆਂ ਮੈਂ
jANadA nahIM mainUM sailaphI kuIna AM maiM
You don't know me, I am the selfie queen
ਜੀਹਦੇ ਤੋਂ ਲਿਖਾ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ ਭੇਜਦਾ ਏ
jIhade toM likhA ke mainUM sa਼eara bhejadA e
The one from whom you get couplets written to send to me
ਜਾਣਦੀ ਮੈਂ ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜਾਨੀ
jANadI maiM yAra terA jAnI
I know your [Yaar: close friend/brother], Jaani [Self-reference to the lyricist]
ਤੇਰੇ ਲਈ ਹੀ ਗਾਵਾਂ ਤੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਲਿਖਾਵਾਂ
tere laI hI gAvAM tere vAsate likhAvAM
I sing only for you, I get lyrics written just for you
ਗਾਣੇ ਲਿਖਦਾ ਏ ਯਾਰ ਮੇਰਾ ਜਾਨੀ
gANe likhadA e yAra merA jAnI
My [Yaar: close friend/brother] Jaani writes songs for me
ਜੀਹਦੇ ਤੋਂ ਲਿਖਾ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ ਭੇਜਦਾ ਏ
jIhade toM likhA ke mainUM sa਼eara bhejadA e
The one from whom you get couplets written to send to me
ਜਾਣਦੀ ਮੈਂ ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜਾਨੀ
jANadI maiM yAra terA jAnI
I know your [Yaar: close friend/brother], Jaani
ਤੇਰੇ ਲਈ ਹੀ ਗਾਵਾਂ ਤੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਲਿਖਾਵਾਂ
tere laI hI gAvAM tere vAsate likhAvAM
I sing only for you, I get lyrics written just for you
ਗਾਣੇ ਲਿਖਦਾ ਏ ਯਾਰ ਮੇਰਾ ਜਾਨੀ
gANe likhadA e yAra merA jAnI
My [Yaar: close friend/brother] Jaani writes songs for me
ਮੈਂ ਵੀ ਨੇਹਾ ਕੱਕੜ ਵੇ
maiM vI nehA kakka.Da ve
I am Neha Kakkar [Reference to the singer's famous sister]
ਬੜੀ ਦੂਰ ਆਂ ਵੇ ਜੱਸੀ ਤੇਰੀ ਮਾਰ ਤੋਂ
ba.DI dUra AM ve jassI terI mAra toM
I am far beyond your reach, Jassie
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
takka-takka tainUM sohaNiA
Just by looking at you, oh handsome
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਮੁਟਿਆਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa muTiAra 'choM
An electric spark jolts out of this [Mutiyar: a young, beautiful woman]
ਤੱਕ-ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੋਰੀਏ
takka-takka tainUM gorIe
Just by looking at you, [Goriye: fair-skinned beautiful girl]
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਨਾਰ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI nAra 'choM
An electric spark jolts out of your woman
ਐਸਾ ਹੈ ਕੈਸਾ ਇਹ ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ
aisA hai kaisA iha piAra terA
What kind of love is this of yours?
ਨਿਕਲੇ ਕਰੰਟ ਤੇਰੀ ਆਦਤ 'ਚੋਂ
nikale karaMTa terI Adata 'choM
An electric spark jolts out of your very habits
ਛੋੜ ਦੇ ਛੋੜ ਨਾ ਪਿੱਛਾ ਮੇਰਾ
Cho.Da de Cho.Da nA pichChA merA
Leave me be, stop following me around

Share

More by Sonu Kakkar

View all songs →