Jind Mahi

by Sunidhi Chauhan

ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਸਾਈਕਲ ਤੇ
jiMda mAhI sAIkala te
My life’s beloved is on his bicycle
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਸਾਈਕਲ ਤੇ ਤੁਰਿਆ ਜਾਂਦਾ
jiMda mAhI sAIkala te turiA jAMdA
My life’s beloved goes pedaling away on his bicycle
ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖੇ ਨਾ
mu.Da ke vekhe nA
He doesn't even look back
ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖੇ ਨਾ ਹੀਰ ਨੂੰ ਰਾਂਝਾ
mu.Da ke vekhe nA hIra nUM rAMjhA
[Ranjha: the legendary folk hero/lover] doesn't even look back at [Heer: the legendary folk heroine/beloved]
ਰੁੱਸ ਗਈ ਹੀਰ ਓਏ
russa gaI hIra oe
Heer has started [Roosna: pouting/sulking]
ਰੁੱਸ ਗਈ ਹੀਰ ਨੂੰ ਫਿਰ ਮਨਾਉਂਦਾ
russa gaI hIra nUM phira manAuMdA
Now he tries to win back the pouting Heer
ਲੱਗਦੇ ਭਾਗ ਜਦੋਂ
laggade bhAga jadoM
When destiny smiles upon them
ਲੱਗਦੇ ਭਾਗ ਤੇ ਬਣਦੀ ਜੋੜੀ
laggade bhAga te baNadI jo.DI
When destiny shines, a perfect match is made
ਗਾਵਾਂ ਸ਼ਗਨਾਂ ਵਾਲੀ ਘੋੜੀ
gAvAM sa਼ganAM vAlI gho.DI
Then I shall sing the auspicious [Ghori: traditional wedding songs celebrating the groom's horse/procession]
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਓਏ
jiMda mAhI rahiNa de oe
My life’s beloved, just let it be
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਓਏ
jiMda mAhI rahiNa de oe
My life’s beloved, just let it be
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਝੂਠੇ ਲਾਰੇ
jiMda mAhI rahiNa de jhUThe lAre
My life’s beloved, stop these false promises
ਤੇਰੀਆਂ ਮਿੱਠੀਆਂ
terIAM miTThIAM
Against your sweet words
ਤੇਰੀਆਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਦੇ ਮੋਰ ਹਾਰੇ
terIAM miTThIAM de mora hAre
Against your sweet words, even the peacocks have lost their charm
ਤੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ
terIAM gallAM nUM
Regarding your conversations
ਤੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਬੈਠ ਵਿਚਾਰੇ
terIAM gallAM nUM baiTha vichAre
I sit and ponder over the things you say
ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਸੱਚੀਆਂ ਜੇ
muhabbatAM sachchIAM je
If true love is kept within
ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਸੱਚੀਆਂ ਜੇ ਦਿਲ ਵਸਾਈਏ
muhabbatAM sachchIAM je dila vasAIe
If true love is enshrined within the heart
ਸੱਚੇ ਸੱਜਣ ਵੀ ਉਹ ਕਮਾਈਏ
sachche sajjaNa vI uha kamAIe
Then one must work to earn such a true [Sajjan: soulmate/beloved]
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਇਸ਼ਕੇ ਦਾ
jiMda mAhI isa਼ke dA
My life’s beloved, the ailment of love is peculiar
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਇਸ਼ਕੇ ਦਾ ਰੋਗ ਅਵੱਲਾ
jiMda mAhI isa਼ke dA roga avallA
The ailment of love is a strange and eccentric affliction
ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੱਗ ਜਾਵੇ
jisa nUM lagga jAve
Whomever it strikes
ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੱਗ ਕੇ ਉਹ ਫਿਰ ਝੱਲਾ
jisa nUM lagga ke uha phira jhallA
Whomever it strikes, they turn into a [Jhalla: a person driven to a craze or mad obsession]
ਦੁਨੀਆ ਝਾੜ ਦਿਓ
dunIA jhA.Da dio
The whole world then
ਦੁਨੀਆ ਝਾੜ ਦਿਓ ਉਸ ਤੋਂ ਪੱਲਾ
dunIA jhA.Da dio usa toM pallA
The whole world brushes its hands of that person
ਪਿੱਛੇ ਯਾਰ ਦੇ ਓਏ
pichChe yAra de oe
For the sake of their [Yaar: close friend/beloved]
ਪਿੱਛੇ ਯਾਰ ਦੇ ਹੋ ਜਾਏ ਸ਼ੁਦਾਈ
pichChe yAra de ho jAe sa਼udAI
They become completely [Shudayi: crazed with devotion]
ਜਿੰਨੇ ਇਸ਼ਕੇ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਲਾਈ
jiMne isa਼ke dI bAja਼I lAI
Whosoever has staked their life on the gamble of love
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਸਾਈਕਲ ਤੇ
jiMda mAhI sAIkala te
My life’s beloved is on his bicycle
ਜਿੰਦ ਮਾਹੀ ਸਾਈਕਲ ਤੇ ਤੁਰਿਆ ਜਾਂਦਾ
jiMda mAhI sAIkala te turiA jAMdA
My life’s beloved goes pedaling away on his bicycle
ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖੇ ਨਾ
mu.Da ke vekhe nA
He doesn't even look back
ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖੇ ਨਾ ਹੀਰ ਨੂੰ ਰਾਂਝਾ
mu.Da ke vekhe nA hIra nUM rAMjhA
Ranjha doesn't even look back at Heer
ਰੁੱਸ ਗਈ ਹੀਰ ਓਏ
russa gaI hIra oe
Heer has started pouting
ਰੁੱਸ ਗਈ ਹੀਰ ਨੂੰ ਫਿਰ ਮਨਾਉਂਦਾ
russa gaI hIra nUM phira manAuMdA
Now he tries to win back the pouting Heer
ਲੱਗਦੇ ਭਾਗ ਜਦੋਂ
laggade bhAga jadoM
When destiny smiles upon them
ਲੱਗਦੇ ਭਾਗ ਤੇ ਬਣਦੀ ਜੋੜੀ
laggade bhAga te baNadI jo.DI
When destiny shines, a perfect match is made
ਗਾਵਾਂ ਸ਼ਗਨਾਂ ਵਾਲੀ ਘੋੜੀ
gAvAM sa਼ganAM vAlI gho.DI
Then I shall sing the auspicious wedding songs

Share

More by Sunidhi Chauhan

View all songs →