Hello Hello

by Surjit Bhullarft Jasmeen Akhtar, Mista Baaz

ਵੇ ਮੈਨੂੰ ਫੁੱਲ ਨੇ ਪਸੰਦ
ve mainUM phulla ne pasaMda
Hey, I am quite fond of flowers
ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਗੋਰੀਏ
mainUM tUM gorIe
And I am fond of you, [Goriye: a term for a fair-skinned, beautiful woman]
ਮੇਰੇ ਪੋਲੇ ਪੋਲੇ ਹੱਥ
mere pole pole hattha
My hands are so soft and delicate
ਜਿੱਦਾਂ ਰੂੰ ਗੋਰੀਏ
jiddAM rUM gorIe
Just like [Narma: soft long-staple cotton], [Goriye: beautiful woman]
ਮੈਥੋਂ ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਕਦੇ ਕਦੇ ਗਾਲ਼ ਨਿਕਲੇ
maithoM gusse vicha kade kade gAla਼ nikale
Sometimes in anger, a curse word might slip from my lips
ਨੀ ਮੈਂ ਖਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI maiM khA liA karUM
[Ni: gender-specific vocative for a woman] I will just swallow my pride and endure it
ਵੇ ਮੈਂ ਰੁੱਸਿਆ ਕਰੂੰਗੀ ਗੱਲ ਗੱਲ 'ਤੇ ਚੰਨਾ
ve maiM russiA karUMgI galla galla 'te chaMnA
I will keep [Roosna: pouting/sulking] at every little thing, my darling
ਨੀ ਮੈਂ ਮਨਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI maiM manA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will keep charming you back into a smile
ਦੱਸ ਕਿੱਦਾਂ ਦਾ ਬਿਹੇਵ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਰੇਂਗਾ
dassa kiddAM dA biheva mere nAla kareMgA
Tell me, how will you behave with me then?
ਨੀ ਗਲ਼ ਲਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI gala਼ lA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will simply fold you into my embrace
ਨੀ ਗਲ਼ ਲਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI gala਼ lA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will simply fold you into my embrace
ਨੀ ਗਲ਼ ਲਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI gala਼ lA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will simply fold you into my embrace
ਜ਼ਿੱਦੀਆਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਐਟੀਟਿਊਡ ਰੱਖਦੀ
ja਼iddIAM tho.DhI jihI aiTITiUDa rakkhadI
I am a bit stubborn and carry a bit of an attitude
ਗੱਲ ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ
galla koI galla nahIM
That is no trouble at all
ਕੰਮ ਧੰਦਾ ਮੇਰੇ ਨਿੱਤ ਬੱਸ ਸੋਹਣਿਆ
kaMma dhaMdA mere nitta bassa sohaNiA
I am always buried in work and chores, my handsome
ਕੱਢ ਲਾਂਗੇ ਹੱਲ ਨੀ
kaDDha lAMge halla nI
[Ni: vocative for a woman] We will find a way through it
ਸ਼ਾਹ ਨਗਰੀ ਦੇ ਵਿੱਕੀ ਤੇਰੇ ਗੀਤ ਨੇ ਪਸੰਦ
sa਼Aha nagarI de vikkI tere gIta ne pasaMda
I love the songs of Vicky from Shah Nagri [Self-reference to the song's lyricist Vicky Dhaliwal]
ਨੀ ਮੈਂ ਗਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI maiM gA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will sing them just for you
ਵੇ ਮੈਂ ਰੁੱਸਿਆ ਕਰੂੰਗੀ ਗੱਲ ਗੱਲ 'ਤੇ ਚੰਨਾ
ve maiM russiA karUMgI galla galla 'te chaMnA
I will keep [Roosna: pouting/sulking] at every little thing, my darling
ਨੀ ਮੈਂ ਮਨਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI maiM manA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will keep charming you back into a smile
ਦੱਸ ਕਿੱਦਾਂ ਦਾ ਬਿਹੇਵ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਰੇਂਗਾ
dassa kiddAM dA biheva mere nAla kareMgA
Tell me, how will you behave with me then?
ਨੀ ਗਲ਼ ਲਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI gala਼ lA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will simply fold you into my embrace
ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਲਾਡਾਂ ਨਾਲ ਸੀ ਰੱਖਿਆ
mApiAM ne lADAM nAla sI rakkhiA
My parents raised me with such pampered love
ਮੈਂ ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਾਂਗ ਰੱਖ ਲੂੰ
maiM rANIAM de vAMga rakkha lUM
I will keep you cherished just like a queen
ਰਾਹਾਂ 'ਚ ਖਲੋਂਦੇ ਜਾਣ ਜਾਣ ਮੁੰਡੇ
rAhAM 'cha khaloMde jANa jANa muMDe
Boys stand in my path on purpose as I pass
ਸੰਮਾਂ ਵਾਲੀ ਡਾਂਗ ਚੱਕ ਲੂੰ
saMmAM vAlI DAMga chakka lUM
I will pick up my [Samma Wali Dang: a traditional heavy wooden staff reinforced with silver/brass rings]
ਮੈਨੂੰ ਕੁੜਤੇ ਪਜਾਮੇ ਵਿਚ ਵਾਹਲ਼ਾ ਜਚਦਾ
mainUM ku.Date pajAme vicha vAhala਼A jachadA
I think you look incredibly handsome in a [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set]
ਨੀ ਚੱਲ ਪਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI challa pA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] Fine, I will wear it more often
ਵੇ ਮੈਂ ਰੁੱਸਿਆ ਕਰੂੰਗੀ ਗੱਲ ਗੱਲ 'ਤੇ ਚੰਨਾ
ve maiM russiA karUMgI galla galla 'te chaMnA
I will keep [Roosna: pouting/sulking] at every little thing, my darling
ਨੀ ਮੈਂ ਮਨਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI maiM manA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will keep charming you back into a smile
ਦੱਸ ਕਿੱਦਾਂ ਦਾ ਬਿਹੇਵ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਰੇਂਗਾ
dassa kiddAM dA biheva mere nAla kareMgA
Tell me, how will you behave with me then?
ਨੀ ਗਲ਼ ਲਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI gala਼ lA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will simply fold you into my embrace
ਵੇ ਮੈਂ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲੀ ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਮਿਲਿਆ
ve maiM karamAM vAlI mainUM tUM miliA
I am so blessed that I found you
ਮੇਰਾ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਹੈ
merA guDDa lakka hai
It is truly my good luck
ਜਾਣ ਜਾਣ ਕਰਦੇ ਸ਼ਰਾਰਤਾਂ
jANa jANa karade sa਼rAratAM
Your eyes keep playing those mischievous tricks
ਟਿਕਾਣਾ ਤੇਰੀ ਬਿੱਲੀ ਅੱਖ ਹੈ
TikANA terI billI akkha hai
My world is centered right in your [Billo: hazel/light-colored] eyes
ਜੇ ਕਦੇ ਕਦੇ ਗੱਲ ਬੱਸੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ ਜਾਵੇ
je kade kade galla bassoM bAhara ho jAve
If things ever get out of hand or beyond control
ਨੀ ਸਮਝਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI samajhA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will gently guide you and make you understand
ਵੇ ਮੈਂ ਰੁੱਸਿਆ ਕਰੂੰਗੀ ਗੱਲ ਗੱਲ 'ਤੇ ਚੰਨਾ
ve maiM russiA karUMgI galla galla 'te chaMnA
I will keep [Roosna: pouting/sulking] at every little thing, my darling
ਨੀ ਮੈਂ ਮਨਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI maiM manA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will keep charming you back into a smile
ਦੱਸ ਕਿੱਦਾਂ ਦਾ ਬਿਹੇਵ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਰੇਂਗਾ
dassa kiddAM dA biheva mere nAla kareMgA
Tell me, how will you behave with me then?
ਨੀ ਗਲ਼ ਲਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI gala਼ lA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will simply fold you into my embrace
ਨੀ ਗਲ਼ ਲਾ ਲਿਆ ਕਰੂੰ
nI gala਼ lA liA karUM
[Ni: vocative for a woman] I will simply fold you into my embrace

Share

More by Surjit Bhullar

View all songs →