Bijuria (From "Sunny Sanskari Ki Tulsi Kumari")

by Tanishk Bagchift Sonu Nigam, Ravi Pawar, Asees Kaur

ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਇਹ ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਰੇ ਤੇਰੀ ਦੁਲਹਨੀਆ
baNa jAegI iha baNa jAegI re terI dulahanIA
She will become, she will surely become your bride
ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਇਹ ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਰੇ ਤੇਰੀ ਦੁਲਹਨੀਆ
baNa jAegI iha baNa jAegI re terI dulahanIA
She will become, she will surely become your bride
ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਇਹ ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਰੇ ਤੇਰੀ ਦੁਲਹਨੀਆ
baNa jAegI iha baNa jAegI re terI dulahanIA
She will become, she will surely become your bride
ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਇਹ ਬਣ ਜਾਏਗੀ ਰੇ ਤੇਰੀ ਦੁਲਹਨੀਆ
baNa jAegI iha baNa jAegI re terI dulahanIA
She will become, she will surely become your bride
ਤੁਝੇ ਲਾਗੇ ਨਾ ਨਜ਼ਰੀਆ ਕਿਉਂ ਨਾ ਓੜ੍ਹੇ ਤੂੰ ਚੁਨਰੀਆ
tujhe lAge nA naja਼rIA kiuM nA o.Dhe tUM chunarIA
May the evil eye not touch you, why don't you drape your [Chunariya: a traditional long scarf/veil]?
ਓ ਤੁਝੇ ਲਾਗੇ ਨਾ ਨਜ਼ਰੀਆ ਓੜ੍ਹ ਲੈ ਚੁਨਰੀਆ
o tujhe lAge nA naja਼rIA o.Dha lai chunarIA
Oh, so the evil eye doesn't touch you, go ahead and drape the [Chunariya: a traditional long scarf/veil]
ਤਿਰਛੀ ਨਿਗਾਹ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਪੇ ਗਿਰਾਏ ਰੇ ਬਿਜੁਰੀਆ ਬਿਜੁਰੀਆ
tiraChI nigAha mere dila pe girAe re bijurIA bijurIA
With a slanted glance, she strikes my heart like [Bijuria: a bolt of lightning]
ਬਿਜੁਰੀਆ
bijurIA
[Bijuria: a bolt of lightning]
ਤਿਰਛੀ ਨਿਗਾਹ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਪੇ ਗਿਰਾਏ ਰੇ ਬਿਜੁਰੀਆ ਬਿਜੁਰੀਆ
tiraChI nigAha mere dila pe girAe re bijurIA bijurIA
With a slanted glance, she strikes my heart like [Bijuria: a bolt of lightning]
ਹਾਏ ਤੇਰਾ ਸ਼ਰਮਾਣਾ ਕਾਤਿਲ ਤੇਰਾ ਇਤਰਾਣਾ ਜੋ ਵੀ ਦੇਖੇ ਹੋ ਜਾਏ ਬਾਵਰਾ ਤੇਰਾ
hAe terA sa਼ramANA kAtila terA itarANA jo vI dekhe ho jAe bAvarA terA
Oh, your shyness is lethal, and so is your graceful attitude; whoever sees it goes mad for you
ਸੋਨੇ ਜੈਸਾ ਤਨ ਤੇਰਾ ਉਫ਼ ਭੋਲਾਪਨ ਤੇਰਾ ਮੁਝਕੋ ਵੀ ਕਰ ਗਿਆ ਦੀਵਾਨਾ ਤੇਰਾ
sone jaisA tana terA upha਼ bholApana terA mujhako vI kara giA dIvAnA terA
Your body is like pure gold, and oh, your innocence; it has made me your obsessed lover too
ਓ ਸੁਣ ਬਾਂਕੀ ਰੇ ਗੁਜਰੀਆ ਕਹੇ ਯੇ ਡਗਰੀਆ
o suNa bAMkI re gujarIA kahe ye DagarIA
Oh listen, my beautiful [Gujariya: a girl from the pastoral community, often used as a term of endearment], the path itself is calling out
ਸੁਣ ਬਾਂਕੀ ਰੇ ਗੁਜਰੀਆ ਬੋਲੇ ਯੇ ਡਗਰੀਆ
suNa bAMkI re gujarIA bole ye DagarIA
Listen, my beautiful [Gujariya: a girl from the pastoral community], even the road is speaking
ਲਚਕੇ ਕਮਰੀਆ ਤੋ ਛਲਕੇ ਗਗਰੀਆ ਕੀ ਲੁੱਟੀ ਰੇ ਬਜ਼ਰੀਆ
lachake kamarIA to Chalake gagarIA kI luTTI re baja਼rIA
When your waist sways, the [Gagariya: a traditional clay water pot] overflows, and you've robbed the entire [Bazariya: local market/town square]
ਬਿਜੁਰੀਆ
bijurIA
[Bijuria: a bolt of lightning]
ਲਚਕੇ ਕਮਰੀਆ ਤੋ ਛਲਕੇ ਗਗਰੀਆ ਕੀ ਲੁੱਟੀ ਰੇ ਬਜ਼ਰੀਆ
lachake kamarIA to Chalake gagarIA kI luTTI re baja਼rIA
When your waist sways, the [Gagariya: a traditional clay water pot] overflows, and you've robbed the entire [Bazariya: local market/town square]
ਓ ਲਚਕੇ ਕਮਰੀਆ ਤੋ ਛਿੜਕੇ ਬਿਜੁਰੀਆ
o lachake kamarIA to Chi.Dake bijurIA
Oh, when your waist sways, lightning is scattered
ਮਚਕੇ ਡਗਰੀਆ ਤੋ ਗਿਰ ਕੇ ਬਿਜੁਰੀਆ
machake DagarIA to gira ke bijurIA
When the path is stirred, lightning strikes down
ਓ ਰੇ ਬਿਜੁਰੀਆ ਓ ਰੇ ਬਿਜੁਰੀਆ
o re bijurIA o re bijurIA
Oh, lightning! Oh, lightning!
ਨੈਣੋਂ ਸੇ ਮਾਰੇ ਛੋਰੀ ਐਸਨ ਬਿਜੁਰੀਆ
naiNoM se mAre ChorI aisana bijurIA
The [Chori: girl/maiden] strikes such bolts of lightning with her eyes
ਮੁਝੇ ਲਾਗੇ ਨਾ ਨਜ਼ਰੀਆ ਮੈਂਨੇ ਓੜ੍ਹ ਲੀ ਚੁਨਰੀਆ
mujhe lAge nA naja਼rIA maiMne o.Dha lI chunarIA
May the evil eye not touch me, I have draped my [Chunariya: a traditional long scarf/veil]
ਮੁਝੇ ਲਾਗੇ ਨਾ ਨਜ਼ਰੀਆ ਓੜ੍ਹ ਲੀ ਚੁਨਰੀਆ
mujhe lAge nA naja਼rIA o.Dha lI chunarIA
May the evil eye not touch me, I’ve draped my [Chunariya: a traditional long scarf/veil]
ਮੇਰਾ ਹੀ ਦੀਵਾਨਾ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਪੇ ਫ਼ਿਦਾ ਰੇ ਬਣੂੰਗੀ ਮੈਂ ਦੁਲਹਨੀਆ
merA hI dIvAnA mere dila pe pha਼idA re baNUMgI maiM dulahanIA
My own lover is smitten with my heart, and yes, I will become his bride
ਦੁਲਹਨੀਆ
dulahanIA
His bride
ਮੇਰਾ ਹੀ ਦੀਵਾਨਾ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਪੇ ਫ਼ਿਦਾ ਰੇ ਬਣੂੰਗੀ ਮੈਂ ਦੁਲਹਨੀਆ
merA hI dIvAnA mere dila pe pha਼idA re baNUMgI maiM dulahanIA
My own lover is smitten with my heart, and yes, I will become his bride
ਤਿਰਛੀ ਨਿਗਾਹ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਪੇ ਗਿਰਾਏ ਰੇ ਬਿਜੁਰੀਆ ਬਿਜੁਰੀਆ
tiraChI nigAha mere dila pe girAe re bijurIA bijurIA
With a slanted glance, she strikes my heart like [Bijuria: a bolt of lightning]
ਬਿਜੁਰੀਆ
bijurIA
[Bijuria: a bolt of lightning]
ਤਿਰਛੀ ਨਿਗਾਹ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਪੇ ਗਿਰਾਏ ਰੇ ਬਿਜੁਰੀਆ ਬਿਜੁਰੀਆ
tiraChI nigAha mere dila pe girAe re bijurIA bijurIA
With a slanted glance, she strikes my heart like [Bijuria: a bolt of lightning]
ਲਚਕੇ ਕਮਰੀਆ ਤੋ
lachake kamarIA to
As the waist sways...
ਮਚਕੇ ਡਗਰੀਆ ਤੋ
machake DagarIA to
As the path is stirred...
ਓ ਰੇ ਬਿਜੁਰੀਆ
o re bijurIA
Oh, lightning!
ਨੈਣੋਂ ਸੇ ਮਾਰੇ ਛੋਰੀ ਐਸਨ ਬਿਜੁਰੀਆ
naiNoM se mAre ChorI aisana bijurIA
The [Chori: girl/maiden] strikes such bolts of lightning with her eyes
ਆਹਾ ਆਹਾ ਆਹਾ
AhA AhA AhA
Aha, Aha, Aha!

Share

More by Tanishk Bagchi

View all songs →