Tumse Behtar (From "Sunny Sanskari Ki Tulsi Kumari")
by Tanishk Bagchift Arijit Singh, Manoj Muntashir
ਤੁਮ੍ਹਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਣਾ
tumhArA merA milaNA
This meeting of ours
ਲਿਖਾ ਤੋ ਹੋਗਾ ਕਹੀਂ
likhA to hogA kahIM
Must have been written somewhere
ਨਸੀਬੋਂ ਕਾ ਸਿਤਾਰਾ
nasIboM kA sitArA
The star of our destinies
ਮਿਲਾ ਤੋ ਹੋਗਾ ਕਹੀਂ
milA to hogA kahIM
Must have aligned somewhere
ਨ ਜਾਣੇ ਕਿਉਂ ਹੈ ਹਮ-ਨਸ਼ੀਂ
na jANe kiuM hai hama-nasa਼IM
I know not why, oh companion [Hum-nasheen: a soul who sits/dwells with you, a close companion]
ਐ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਕੋ ਯੇ ਯਕੀਨ
ai mere dila ko ye yakIna
But my heart is certain of this
ਕਿ ਤੁਮ ਸੰਗ ਹੋ ਤੋ ਬਿਗੜੀ ਬਾਤੈਂ ਸਾਰੀ ਬਣ ਜਾਏਂਗੀ
ki tuma saMga ho to biga.DI bAtaiM sArI baNa jAeMgI
That with you by my side, every broken circumstance will be mended
ਤੁਮ ਜੋ ਹੱਸ ਦੋ ਰੂਠੀ ਰਾਤੈਂ ਬਣ ਜਾਏਂਗੀ
tuma jo hassa do rUThI rAtaiM baNa jAeMgI
If you were to just smile, even the sulking nights would turn blissful
ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ ਯਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
tuma se bihatara tuma se piArA yArA koI nahIM
There is no one better or lovelier than you, my dearest [Yaar: close friend/beloved; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਆਸਮਾਂ ਪੇ ਤੁਮ ਸੇ ਰੋਸ਼ਨ ਤਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
AsamAM pe tuma se rosa਼na tArA koI nahIM
There is no star in the sky more radiant than you
ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ ਯਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
tuma se bihatara tuma se piArA yArA koI nahIM
There is no one better or lovelier than you, my dearest [Yaar: close friend/beloved]
ਆਸਮਾਂ ਪੇ ਤੁਮ ਸੇ ਰੋਸ਼ਨ ਤਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
AsamAM pe tuma se rosa਼na tArA koI nahIM
There is no star in the sky more radiant than you
ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ ਯਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
tuma se bihatara tuma se piArA yArA koI nahIM
There is no one better or lovelier than you, my dearest [Yaar: close friend/beloved]
ਆਸਮਾਂ ਪੇ ਤੁਮ ਸੇ ਰੋਸ਼ਨ ਤਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
AsamAM pe tuma se rosa਼na tArA koI nahIM
There is no star in the sky more radiant than you
ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ ਯਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
tuma se bihatara tuma se piArA yArA koI nahIM
There is no one better or lovelier than you, my dearest [Yaar: close friend/beloved]
ਆਸਮਾਂ ਪੇ ਤੁਮ ਸੇ ਰੋਸ਼ਨ ਤਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
AsamAM pe tuma se rosa਼na tArA koI nahIM
There is no star in the sky more radiant than you
ਰਾਤੋਂ ਮੇਂ ਬਿਨਾ ਤੁਮ੍ਹਾਰੇ ਘਬਰਾਏਂ ਹਾਂ ਘਬਰਾਏਂ
rAtoM meM binA tumhAre ghabarAeM hAM ghabarAeM
In the nights without you, I feel restless, yes, so restless
ਖ਼ਵਾਬੋਂ ਮੇਂ ਮਿਲੋ ਅਗਰ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਏਂ ਹੋ ਜਾਏਂ
kha਼vAboM meM milo agara kha਼usa਼ ho jAeM ho jAeM
If I could meet you in my dreams, I would be overjoyed, truly overjoyed
ਚੈਨ ਹੋ ਤੁਮ ਆਰਾਮ ਹੋ ਸ਼ਾਇਦ
chaina ho tuma ArAma ho sa਼Aida
You are my peace, perhaps you are my rest
ਕੋਈ ਸਕੂਨ ਕੀ ਸ਼ਾਮ ਹੋ ਸ਼ਾਇਦ
koI sakUna kI sa਼Ama ho sa਼Aida
Perhaps you are an evening of pure tranquility
ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਕਹੂੰ ਯਾ ਦਿਲ ਕੀ ਤਸੱਲੀ ਕਿਆ ਤੁਮ੍ਹੇਂ ਨਾਮ ਦੂੰ ਮੈਂ
kha਼usa਼I kahUM yA dila kI tasallI kiA tumheM nAma dUM maiM
Should I call you joy or my heart's solace? What name should I give you?
ਕਿਤਾਬੇਂ ਦੇਖੀਂ ਸਾਰੀ
kitAbeM dekhIM sArI
I have searched through every book
ਮਿਲੀ ਨਾ ਕੋਈ ਸ਼ਾਇਰੀ
milI nA koI sa਼AirI
But found no poetry that fits
ਤਾਰੀਫ਼ੇਂ ਕਰੂੰ ਕੈਸੇ
tArIpha਼eM karUM kaise
How can I praise your beauty?
ਯਹੀ ਹੈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਮੇਰੀ
yahI hai musa਼kila merI
That is the struggle I face
ਨ ਜਾਣੇ ਕਿਉਂ ਹੈ ਹਮ-ਨਸ਼ੀਂ
na jANe kiuM hai hama-nasa਼IM
I know not why, oh companion [Hum-nasheen: a soul who dwells with you]
ਐ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਕੋ ਯੇ ਯਕੀਨ
ai mere dila ko ye yakIna
But my heart is certain of this
ਕਿ ਤੁਮ ਸੰਗ ਹੋ ਤੋ ਬਿਗੜੀ ਬਾਤੈਂ ਸਾਰੀ ਬਣ ਜਾਏਂਗੀ
ki tuma saMga ho to biga.DI bAtaiM sArI baNa jAeMgI
That with you by my side, every broken circumstance will be mended
ਤੁਮ ਜੋ ਹੱਸ ਦੋ ਰੂਠੀ ਰਾਤੈਂ ਬਣ ਜਾਏਂਗੀ
tuma jo hassa do rUThI rAtaiM baNa jAeMgI
If you were to just smile, even the sulking nights would turn blissful
ਜੋ ਡਰਾਏਂ ਵੋ ਹਵਾਏਂ ਗ਼ਮ ਕੀ ਥਮ ਜਾਏਂਗੀ
jo DarAeM vo havAeM ga਼ma kI thama jAeMgI
The winds of sorrow that terrify me will finally come to a halt
ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ ਯਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
tuma se bihatara tuma se piArA yArA koI nahIM
There is no one better or lovelier than you, my dearest [Yaar: close friend/beloved]
ਆਸਮਾਂ ਪੇ ਤੁਮ ਸੇ ਰੋਸ਼ਨ ਤਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
AsamAM pe tuma se rosa਼na tArA koI nahIM
There is no star in the sky more radiant than you
ਦੇਖੋ ਨਾ ਯੇ ਕਮਾਲ ਹੁਆ ਹੈ
dekho nA ye kamAla huA hai
Look at what a miracle has occurred
ਐਸਾ ਦਿਲ ਕਾ ਹਾਲ ਹੁਆ ਹੈ
aisA dila kA hAla huA hai
This is the state my heart has reached
ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਤੇਰੇ ਇਤਰ ਮੇਂ ਡੂਬਾ ਜੈਸੇ ਕੋਈ ਰੁਮਾਲ ਹੁਆ ਹੈ
dila merA tere itara meM DUbA jaise koI rumAla huA hai
My heart is drenched in your fragrance, like a silken handkerchief
ਐਸੀ ਹੈ ਖ਼ਵਾਹਿਸ਼ ਦਿਲ ਮੇਂ ਮੇਰੀ
aisI hai kha਼vAhisa਼ dila meM merI
Such is the desire within my heart
ਜਾਨੇ ਮੁਝੇ ਸਬ ਨਾਮ ਸੇ ਤੇਰੇ
jAne mujhe saba nAma se tere
That everyone should recognize me by your name
ਐਸੀ ਦੀਵਾਨਗੀ ਪਹਿਲੇ ਨਹੀਂ ਥੀ
aisI dIvAnagI pahile nahIM thI
This level of madness didn't exist before
ਹਾਲ ਯੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਹੁਆ ਹੈ
hAla ye piChale sAla huA hai
This transformation happened just this past year
ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ
tuma se bihatara tuma se piArA
Better than you, lovelier than you...
ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ ਯਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
tuma se bihatara tuma se piArA yArA koI nahIM
There is no one better or lovelier than you, my dearest [Yaar: close friend/beloved]
ਆਸਮਾਂ ਪੇ ਤੁਮ ਸੇ ਰੋਸ਼ਨ ਤਾਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
AsamAM pe tuma se rosa਼na tArA koI nahIM
There is no star in the sky more radiant than you
ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਤੁਮ ਸੇ ਬਿਹਤਰ
koI nahIM tuma se bihatara
There is no one better than you
ਹਾਂ ਤੁਮ ਸੇ ਪਿਆਰਾ
hAM tuma se piArA
Yes, no one lovelier than you
ਹਾਂ ਤੁਮ ਸੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
hAM tuma se ja਼iAdA merA koI nahIM
Yes, there is no one more mine than you