Mardan Di Shaan
ਓ ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
o kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਜਿਹੜਾ ਪੋਲੇ ਪੋਲੇ ਗੀਤ ਲਿਖੇ ਸੋਹਣੀਆਂ ਤੇ
jiha.DA pole pole gIta likhe sohaNIAM te
The one who writes soft, delicate songs about beauties
ਪੋਲੇ ਪੋਲੇ ਗੀਤ ਲਿਖੇ ਅੱਲੜਾਂ ਤੇ
pole pole gIta likhe alla.DAM te
Writes soft, delicate songs for [Allarh: young, adolescent maidens]
ਕਿੱਥੇ ਲਿਖ ਦਊਗਾ ਮਰਦਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਨ ਨੂੰ
kitthe likha daUgA maradAM dI sa਼Ana nUM
How could he ever scribe the glory of true men?
ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਓ ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
o kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਓ ਕਿੱਥੇ ਲੜ ਲਊਗਾ ਜੰਗ ਜਿਹਦਾ ਦਿਲ ਬੜਾ ਤੰਗ
o kitthe la.Da laUgA jaMga jihadA dila ba.DA taMga
Oh, how could he fight a war when his heart is so narrow?
ਕੌਫ਼ੀ ਕੁੜੀਆਂ ਨਾਲ ਪੀਵੇ ਹੈ ਨਹੀਂ ਯਾਰ ਅੰਗ ਸੰਗ
kaupha਼I ku.DIAM nAla pIve hai nahIM yAra aMga saMga
He sips coffee with girls and has no [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] by his side
ਓ ਕਿੱਥੇ ਲੜ ਲਊਗਾ ਜੰਗ ਜਿਹਦਾ ਦਿਲ ਬੜਾ ਤੰਗ
o kitthe la.Da laUgA jaMga jihadA dila ba.DA taMga
Oh, how could he fight a war when his heart is so narrow?
ਕੌਫ਼ੀ ਕੁੜੀਆਂ ਨਾਲ ਪੀਵੇ ਹੈ ਨਹੀਂ ਯਾਰ ਅੰਗ ਸੰਗ
kaupha਼I ku.DIAM nAla pIve hai nahIM yAra aMga saMga
He sips coffee with girls and has no [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] by his side
ਓ ਕਿੱਥੇ ਜੋਸ਼ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਬੰਦਾ ਮਾਰ ਦਊ
o kitthe josa਼ vicha A ke baMdA mAra daU
Oh, when would he ever take a life in a surge of passion?
ਜੋਸ਼ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਬੰਦਾ ਮਾਰ ਦਊ
josa਼ vicha A ke baMdA mAra daU
When would he take a life in a surge of passion?
ਓ ਦੌਰਾ ਪੈ ਜੇ ਦੇਖ ਟੱਕ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ
o daurA pai je dekha Takka de nisa਼Ana nUM
He’d likely suffer a seizure just seeing the marks of a blade's cut
ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਓ ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
o kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਓ ਕਿੱਥੇ ਗੱਭਰੂ ਉਹ ਰੱਖ ਲਊਗਾ ਮੁੱਛ ਲੰਬੀ ਕਾਲੀ
o kitthe gabbharU uha rakkha laUgA muchCha laMbI kAlI
Oh, how could that [Gabbroo: a strong, young Punjabi man] maintain a long, black mustache?
ਜਿਹਦੀ ਆ ਮਸ਼ੂਕ ਯਾਰੋ ਚੱਕਵੀਂ ਬਾਲੀ
jihadI A masa਼Uka yAro chakkavIM bAlI
Whose beloved, O friends, is way too high-maintenance and flashy
ਓ ਕਿੱਥੇ ਗੱਭਰੂ ਉਹ ਰੱਖ ਲਊਗਾ ਮੁੱਛ ਲੰਬੀ ਕਾਲੀ
o kitthe gabbharU uha rakkha laUgA muchCha laMbI kAlI
Oh, how could that [Gabbroo: a strong, young Punjabi man] maintain a long, black mustache?
ਜਿਹਦੀ ਆ ਮਸ਼ੂਕ ਯਾਰੋ ਚੱਕਵੀਂ ਬਾਲੀ
jihadI A masa਼Uka yAro chakkavIM bAlI
Whose beloved, O friends, is way too high-maintenance and flashy
ਓ ਕਿੱਥੇ ਬੁਲਟਾਂ ਦੇ ਉਹ ਪਟਾਕੇ ਮਾਰ ਲਊ
o kitthe bulaTAM de uha paTAke mAra laU
Oh, how could he ever fire the [Patake: rhythmic backfiring sounds from a Royal Enfield Bullet motorcycle, a symbol of Punjabi pride]?
ਬੁਲਟਾਂ ਦੇ ਉਹ ਪਟਾਕੇ ਮਾਰ ਲਊ
bulaTAM de uha paTAke mAra laU
Ever fire the [Patake: loud backfiring bangs] of a Bullet motorcycle?
ਆਏ ਕਰੀਜ਼ਮੇ ਪਸੰਦ ਜਿਹਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ
Ae karIja਼me pasaMda jihadI jAna nUM
When his soul only finds delight in a Karizma bike
ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਓ ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
o kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਓ ਕਿੱਥੇ ਚੈਨਲ 'ਤੇ ਚੱਲੂ ਗੀਤ ਜੱਸੜਾ ਵੇ ਤੇਰਾ
o kitthe chainala 'te challU gIta jassa.DA ve terA
Oh, on which channel will your song ever play, [Jassar: Self-reference to the artist Tarsem Jassar]?
ਇੱਥੇ ਲੱਚਰਾਂ ਦੀ ਝੰਡੀ ਆ ਤੇ ਸੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਹਨੇਰਾ
itthe lachcharAM dI jhaMDI A te sachchiAM nUM hanerA
Here, vulgarity holds the flag high while the truthful are left in the dark
ਓ ਕਿੱਥੇ ਚੈਨਲ 'ਤੇ ਚੱਲੂ ਗੀਤ ਜੱਸੜਾ ਵੇ ਤੇਰਾ
o kitthe chainala 'te challU gIta jassa.DA ve terA
Oh, on which channel will your song ever play, [Jassar: Self-reference to the artist Tarsem Jassar]?
ਇੱਥੇ ਲੱਚਰਾਂ ਦੀ ਝੰਡੀ ਆ ਤੇ ਸੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਹਨੇਰਾ
itthe lachcharAM dI jhaMDI A te sachchiAM nUM hanerA
Here, vulgarity holds the flag high while the truthful are left in the dark
ਹੋ ਪਰ ਭਾਈਆਂ ਜਿਹੇ ਸੱਚੇ ਤੇਰੇ ਫੈਨ ਨੇ
ho para bhAIAM jihe sachche tere phaina ne
But your fans are as loyal as true brothers
ਭਾਈਆਂ ਜਿਹੇ ਸੱਚੇ ਤੇਰੇ ਫੈਨ ਨੇ
bhAIAM jihe sachche tere phaina ne
Your fans are as loyal as true brothers
ਉਹ ਬਾਬਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪੁਚਾ ਦਊ ਮੁਕਾਮ ਨੂੰ
uha bAbA Ape hI puchA daU mukAma nUM
The [Baba: reference to the Almighty/God] Himself will lead you to your destination
ਓ ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
o kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care
ਜਿਹੜਾ ਪੋਲੇ ਪੋਲੇ ਗੀਤ ਲਿਖੇ ਅੱਲੜਾਂ ਤੇ
jiha.DA pole pole gIta likhe alla.DAM te
The one who writes soft, delicate songs for [Allarh: young, adolescent maidens]
ਕਿੱਥੇ ਲਿਖ ਦਊਗਾ ਮਰਦਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਨ ਨੂੰ
kitthe likha daUgA maradAM dI sa਼Ana nUM
How could he ever scribe the glory of true men?
ਓ ਕਿੱਥੇ ਪਾ ਲਊ ਹੱਥ ਕਿਰਪਾਨ ਨੂੰ
o kitthe pA laU hattha kirapAna nUM
Oh, how could he ever lay a hand on the [Kirpan: a ceremonial dagger/sword, one of the five articles of faith for Sikhs]?
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਰੱਖੇ ਆਪਣੀ ਜੋ ਜਾਨ ਨੂੰ
sAMbha sAMbha rakkhe ApaNI jo jAna nUM
The one who guards his own life with such fragile care