Over Under
ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਬੰਨ੍ਹੇ ਪਟਿਆਲਾਸ਼ਾਹੀ ਠੋਕ ਕੇ
uha muMDA baMnhe paTiAlAsa਼AhI Thoka ke
That lad ties his Patiala-Shahi turban with perfection [Patiala-Shahi: a sophisticated, layered style of turban originating from the royal state of Patiala]
ਤੇਰਾ ਪਟਿਆਲਾਸ਼ਾਹੀ ਸੂਟ ਐ
terA paTiAlAsa਼AhI sUTa ai
And you wear a matching Patiala-Shahi suit
ਚੋੱਬਰ ਦੀ ਮੁੱਛ ਮਾਰੇ ਦਬਕੇ
chobbara dI muchCha mAre dabake
The young man’s mustache commands a daunting respect
ਤੇਰੀ ਇੰਨੋਸੈਂਟ ਲੁੱਕ ਨੀ ਕਿਊਟ ਐ
terI iMnosaiMTa lukka nI kiUTa ai
While your innocent look is truly cute [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਚੋੱਬਰ ਦੀ ਮੁੱਛ ਮਾਰੇ ਦਬਕੇ
chobbara dI muchCha mAre dabake
The young man’s mustache commands a daunting respect
ਤੇਰੀ ਇੰਨੋਸੈਂਟ ਲੁੱਕ ਨੀ ਕਿਊਟ ਐ
terI iMnosaiMTa lukka nI kiUTa ai
While your innocent look is truly cute [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਉਹ ਮੱਥਾ ਜਿਹਾ ਗੁਲਾਬੀ ਆ ਦੁਪੱਟਾ ਵੀ
uha matthA jihA gulAbI A dupaTTA vI
That rosy-hued dupatta [Dupatta: a traditional long scarf/shawl worn by women]
ਜੋ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਲੈ ਕੇ ਐਂ ਤੂੰ ਰੱਖਦੀ
jo sira utte lai ke aiM tUM rakkhadI
The one you keep draped so gracefully over your head
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun [Dunali: a double-barrel shotgun; Boliyan: rhythmic couplets sung during folk dances]
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance [Giddha: a traditional folk dance of Punjabi women]
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance
ਉਹ ਮੰਗੀ ਹੋਈ ਨਾਲ ਸ਼ੌਕੀਨ ਦੇ
uha maMgI hoI nAla sa਼aukIna de
Since you are betrothed to a man of high taste [Shokeen: a person who appreciates fine things, style, and high-living]
ਤਾਂਹੀ ਲਾਉਣੀ ਐਂ ਸ਼ੌਕੀਨੀ ਕੁੜੇ ਅੱਤ ਦੀ
tAMhI lAuNI aiM sa਼aukInI ku.De atta dI
That’s why you've dressed up with such a magnificent flair [Kudi: girl/maiden]
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance
ਰੈਮਿੰਗਟਨ ਲਿਖਿਆ ਏ ਮਾਰਕਾ
raimiMgaTana likhiA e mArakA
The brand name Remington is engraved upon it
ਓਵਰ ਅੰਡਰ ਰੱਖੀ ਆ ਮੁੰਡੇ ਕੋਲ ਨੀ
ovara aMDara rakkhI A muMDe kola nI
The lad keeps an Over-Under shotgun by his side [Over-Under: a type of shotgun where barrels are stacked vertically]
ਰੈਮਿੰਗਟਨ ਲਿਖਿਆ ਏ ਮਾਰਕਾ
raimiMgaTana likhiA e mArakA
The brand name Remington is engraved upon it
ਅੰਡਰ ਓਵਰ ਰੱਖੀ ਆ ਮੁੰਡੇ ਕੋਲ ਨੀ
aMDara ovara rakkhI A muMDe kola nI
The lad keeps an Over-Under shotgun by his side
ਉਹ ਜਿੰਨਾ ਚੰਗੇ ਵੈਲੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਰਚਾ
uha jiMnA chaMge vailIAM dA kha਼rachA
Equivalent to the expenses of wealthy outlaws [Vailly: a man with a reputation for being a rogue or a brave outlaw]
ਪਾਏ ਉਨੇ ਪਿੱਤਲ ਦੇ ਖੋਲ ਨੀ
pAe une pittala de khola nI
Are the piles of brass shell casings he has spent
ਉਹ ਜਿੰਨਾ ਚੰਗੇ ਵੈਲੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਰਚਾ
uha jiMnA chaMge vailIAM dA kha਼rachA
Equivalent to the expenses of wealthy outlaws
ਉਨੇ ਪਾਏ ਪਿੱਤਲ ਦੇ ਖੋਲ ਨੀ
une pAe pittala de khola nI
Are the piles of brass shell casings he has spent
ਉਹ ਘੂਰ ਅੱਖ ਦੀ ਨਾ ਝੱਲਦੀ ਲਗੋੜ ਨੂੰ
uha ghUra akkha dI nA jhalladI lago.Da nUM
His fierce gaze doesn't tolerate the barking of street-dogs [Lagod: a derogatory term for a pack of followers or low-life antagonists]
ਫਿਰਦੀ ਆ ਵੈਰ ਜਿਹੜੇ ਖੱਟਦੀ
phiradI A vaira jiha.De khaTTadI
Those who wander around looking for a fight
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance
ਉਹ ਮੰਗੀ ਹੋਈ ਨਾਲ ਸ਼ੌਕੀਨ ਦੇ
uha maMgI hoI nAla sa਼aukIna de
Since you are betrothed to a man of high taste
ਤਾਂਹੀ ਲਾਉਣੀ ਐਂ ਸ਼ੌਕੀਨੀ ਕੁੜੇ ਅੱਤ ਦੀ
tAMhI lAuNI aiM sa਼aukInI ku.De atta dI
That’s why you've dressed up with such a magnificent flair
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance
ਉਹ ਜੱਸੜਾਂ ਦਾ ਕਾਕਾ ਅਮਲੋਹ ਤੋਂ
uha jassa.DAM dA kAkA amaloha toM
That boy of the Jassars hails from Amloh [Jassar: the artist's clan name; Amloh: a town in Punjab; Self-reference to Tarsem Jassar]
ਜਿਹਦੇ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਗੀਤ ਰਹਿੰਦੇ ਬਣਦੇ
jihade khetAM vichchoM gIta rahiMde baNade
From whose fields new songs keep blooming
ਉਹ ਜੱਸੜਾਂ ਦਾ ਕਾਕਾ ਅਮਲੋਹ ਤੋਂ
uha jassa.DAM dA kAkA amaloha toM
That boy of the Jassars hails from Amloh
ਜਿਹਦੇ ਖੇਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਗੀਤ ਰਹਿੰਦੇ ਬਣਦੇ
jihade khetAM vichchoM gIta rahiMde baNade
From whose fields new songs keep blooming
ਬਹੁਤੇ ਕਦੇ ਛਿੱਟੇ ਜਿਹੇ ਮਾਰੇ ਨੀ
bahute kade ChiTTe jihe mAre nI
He never indulged in throwing dirt or slandering others
ਹੈਗੇ ਸੱਚੇ ਆਂ ਤਾਂਹੀ ਨੇ ਸੀਨੇ ਤਣਦੇ
haige sachche AM tAMhI ne sIne taNade
We are truthful, and that is why our chests stand tall with pride
ਬਹੁਤੇ ਕਦੇ ਛਿੱਟੇ ਜਿਹੇ ਮਾਰੇ ਨੀ
bahute kade ChiTTe jihe mAre nI
He never indulged in throwing dirt or slandering others
ਹੈਗੇ ਸੱਚੇ ਆਂ ਤਾਂਹੀ ਨੇ ਸੀਨੇ ਤਣਦੇ
haige sachche AM tAMhI ne sIne taNade
We are truthful, and that is why our chests stand tall with pride
ਉਹ ਤੂੰ ਵੀ ਸੋਬਰ ਜੀ ਧੀ ਐਂ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੀ
uha tUM vI sobara jI dhI aiM saradArAM dI
And you too are the dignified daughter of the [Sardars: noblemen/title of respect for Sikh men]
ਅੱਖ ਵਿੱਚ ਰੋਅਬ ਪੂਰਾ ਰੱਖਦੀ
akkha vichcha roaba pUrA rakkhadI
Keeping a powerful command and grace in your eyes
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance
ਉਹ ਮੰਗੀ ਹੋਈ ਨਾਲ ਸ਼ੌਕੀਨ ਦੇ
uha maMgI hoI nAla sa਼aukIna de
Since you are betrothed to a man of high taste
ਤਾਂਹੀ ਲਾਉਣੀ ਐਂ ਸ਼ੌਕੀਨੀ ਕੁੜੇ ਅੱਤ ਦੀ
tAMhI lAuNI aiM sa਼aukInI ku.De atta dI
That’s why you've dressed up with such a magnificent flair
ਪਾਉਂਦੀ ਐਂ ਦੁਨਾਲੀ ਦੇਖ ਬੋਲੀਆਂ
pAuMdI aiM dunAlI dekha bolIAM
Behold, your traditional couplets challenge the fire of a double-barrel gun
ਨੀ ਤੂੰ ਗਿੱਧੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਜਦੋਂ ਨੱਚਦੀ
nI tUM giddhe vichcha A ke jadoM nachchadI
O maiden, when you step into the floor to dance