Po.. Po
by Tony Nimana
ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਦੋਂ ਹਸਬੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
maiM terA kadoM hasabaiMDa baNUMgA
When will I finally become your husband?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਦੋਂ ਹਸਬੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
maiM terA kadoM hasabaiMDa baNUMgA
When will I finally become your husband?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਦੋਂ ਫ਼ੌਜੀ ਬੈਂਡ ਵੱਜੂਗਾ
kadoM pha਼aujI baiMDa vajjUgA
When will the [Fauji: military-style brass band commonly hired for Punjabi weddings] play?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਦੋਂ ਫ਼ੌਜੀ ਬੈਂਡ ਵੱਜੂਗਾ
kadoM pha਼aujI baiMDa vajjUgA
When will the [Fauji: military-style brass band commonly hired for Punjabi weddings] play?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਦੋਂ ਹਸਬੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
maiM terA kadoM hasabaiMDa baNUMgA
When will I finally become your husband?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਡੋਲੀ ਵਾਲੀ ਕਾਰ ਉੱਤੇ ਫੁੱਲ ਕਦੋਂ ਲੱਗਣੇ
DolI vAlI kAra utte phulla kadoM laggaNe
When will the flowers be adorned upon the [Doli: the bridal car used for the bride's ceremonial departure to her new home]?
ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੇ ਗੀਤ ਕਦੋਂ ਡੀਜੇ ਉੱਤੇ ਵੱਜਣੇ
sa਼ganAM de gIta kadoM DIje utte vajjaNe
When will the auspicious wedding songs blast on the DJ?
ਡੋਲੀ ਵਾਲੀ ਕਾਰ ਉੱਤੇ ਫੁੱਲ ਕਦੋਂ ਲੱਗਣੇ
DolI vAlI kAra utte phulla kadoM laggaNe
When will the flowers be adorned upon the [Doli: the bridal car used for the bride's ceremonial departure to her new home]?
ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੇ ਗੀਤ ਕਦੋਂ ਡੀਜੇ ਉੱਤੇ ਵੱਜਣੇ
sa਼ganAM de gIta kadoM DIje utte vajjaNe
When will the auspicious wedding songs blast on the DJ?
ਕਦੋਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਡੈਡ ਬਣੂੰਗਾ
kadoM bachchiAM dA DaiDa baNUMgA
When will I become the father of our children?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਦੋਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਡੈਡ ਬਣੂੰਗਾ
kadoM bachchiAM dA DaiDa baNUMgA
When will I become the father of our children?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਦੋਂ ਹਸਬੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
maiM terA kadoM hasabaiMDa baNUMgA
When will I finally become your husband?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਵੇਖੂਗਾ ਗੁਆਂਢ ਸਾਰਾ ਸਾਨੂੰ ਖੜ-ਖੜ ਕੇ
vekhUgA guAMDha sArA sAnUM kha.Da-kha.Da ke
The whole neighborhood will stand out to watch us,
ਪੇਕੇ ਤੈਨੂੰ ਲੈ ਜਾਵਾਂਗੇ ਨੀ ਜੀਪ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ
peke tainUM lai jAvAMge nI jIpa utte cha.Dha ke
I'll take you back to your [Peke: a woman's natal/parents' home] riding high in a Jeep.
ਵੇਖੂਗਾ ਗੁਆਂਢ ਸਾਰਾ ਸਾਨੂੰ ਖੜ-ਖੜ ਕੇ
vekhUgA guAMDha sArA sAnUM kha.Da-kha.Da ke
The whole neighborhood will stand out to watch us,
ਪੇਕੇ ਤੈਨੂੰ ਲੈ ਜਾਵਾਂਗੇ ਨੀ ਜੀਪ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ
peke tainUM lai jAvAMge nI jIpa utte cha.Dha ke
I'll take you back to your [Peke: a woman's natal/parents' home] riding high in a Jeep.
ਕਦੋਂ ਸਾਡਾ ਵੀ ਸਟੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
kadoM sADA vI saTaiMDa baNUMgA
When will I finally establish my [Stand: a slang term for social status, stability, or "making it"]?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਦੋਂ ਸਾਡਾ ਵੀ ਸਟੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
kadoM sADA vI saTaiMDa baNUMgA
When will I finally establish my [Stand: a slang term for social status, stability, or "making it"]?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਦੋਂ ਹਸਬੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
maiM terA kadoM hasabaiMDa baNUMgA
When will I finally become your husband?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਦੋਂ ਡੀਜੇ ਸੋਨੂ ਜਿਹੇ ਯਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਵਾਂਗੇ
kadoM DIje sonU jihe yArAM nUM bulAvAMge
When will I invite [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] like DJ Sonu?
ਵਿਸਕੀ ਤੇ ਵੋਡਕਾ ਦੇ ਪੈੱਗ ਟਕਰਾਵਾਂਗੇ
visakI te voDakA de paigga TakarAvAMge
We'll clink together pegs of whiskey and vodka.
ਕਦੋਂ ਡੀਜੇ ਸੋਨੂ ਜਿਹੇ ਯਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਵਾਂਗੇ
kadoM DIje sonU jihe yArAM nUM bulAvAMge
When will I invite [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] like DJ Sonu?
ਵਿਸਕੀ ਤੇ ਵੋਡਕਾ ਦੇ ਪੈੱਗ ਟਕਰਾਵਾਂਗੇ
visakI te voDakA de paigga TakarAvAMge
We'll clink together pegs of whiskey and vodka.
ਕਦੋਂ ਪਾਰਟੀ ਮੈਂ ਕੈਟ ਕਰੂੰਗਾ
kadoM pAraTI maiM kaiTa karUMgA
When will I throw a "cat" [Slang for posh or top-tier] party?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਦੋਂ ਪਾਰਟੀ ਮੈਂ ਕੈਟ ਕਰੂੰਗਾ
kadoM pAraTI maiM kaiTa karUMgA
When will I throw a "cat" [Slang for posh or top-tier] party?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਦੋਂ ਹਸਬੈਂਡ ਬਣੂੰਗਾ
maiM terA kadoM hasabaiMDa baNUMgA
When will I finally become your husband?
ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਇਹ ਤਾਂ ਰੱਬ ਜਾਣਦਾ
nI billo iha tAM rabba jANadA
Only God knows that, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].