Titli

by Umair Buttft Jasmine Sandlas, Belaal

ਤਿਤਲੀ ਦੇ ਵਾਂਗ ਜਾਵੇਂ ਉੱਡਦੀ ਨੀ
titalI de vAMga jAveM uDDadI nI
You flutter away just like a butterfly [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੋੜ ਜ਼ਰਾ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਤੱਕ ਲੈ ਨੀ
mo.Da zarA sADe valla takka lai nI
Turn your gaze toward me for just a moment [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੰਨਾ ਵੀ ਕੋਈ ਸੋਹਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਏ ਨੀ
iMnA vI koI sohaNA kiveM ho sakadA e nI
How can someone be so incredibly beautiful [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜਦੋਂ ਨਿਕਲੇਂ ਤੂੰ ਬਣ ਜਾਵੇਂ ਬਿਜਲੀ ਨੀ
jadoM nikaleM tUM baNa jAveM bijalI nI
When you step out, you become a bolt of lightning [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤਿਤਲੀ ਦੇ ਵਾਂਗ ਜਾਵੇਂ ਉੱਡਦੀ ਨੀ
titalI de vAMga jAveM uDDadI nI
You flutter away just like a butterfly [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੋੜ ਜ਼ਰਾ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਤੱਕ ਲੈ ਨੀ
mo.Da zarA sADe valla takka lai nI
Turn your gaze toward me for just a moment [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੰਨਾ ਵੀ ਕੋਈ ਸੋਹਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਏ ਨੀ
iMnA vI koI sohaNA kiveM ho sakadA e nI
How can someone be so incredibly beautiful [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜਦੋਂ ਨਿਕਲੇਂ ਤੂੰ ਬਣ ਜਾਵੇਂ ਬਿਜਲੀ ਨੀ
jadoM nikaleM tUM baNa jAveM bijalI nI
When you step out, you become a bolt of lightning [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਕਰਤੀ ਤਾਰੀਫ਼ ਹੁਣ ਬ੍ਰੇਕ ਇਟ ਡਾਊਨ ਫ਼ੋਰ ਮੀ ਬੇਬੀ
karatI tArIpha਼ huNa breka iTa DAUna pha਼ora mI bebI
I’ve heard the praise, now break it down for me baby
ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਗੱਲ ਦੱਸ ਹਾਣੀਆਂ
mainUM ikka-ikka galla dassa hANIAM
Tell me every single detail, my equal [Haaṇiya: soulmate/partner of the same age/standing]
ਕਰੀਂ ਅਪਰੋਚ ਜੇ ਤੂੰ ਰੱਖ ਲਏਂਗਾ ਮੈਨੂੰ
karIM aparocha je tUM rakkha laeMgA mainUM
You may approach only if you can keep me
ਜਿੱਦਾਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਨੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਰਾਣੀਆਂ
jiddAM rahiMdIAM ne mahilAM dIAM rANIAM
Exactly like the queens who dwell in palaces
ਐਂਡੀ ਦੀ ਜੁੱਤੀ ਤੇ ਟਿਫ਼ਨੀ ਦਾ ਕੋਕਾ
aiMDI dI juttI te Tipha਼nI dA kokA
Heeled shoes from Andy and a nose-pin from Tiffany [Koka: a traditional nose stud]
ਜਿੱਦਾਂ ਮਰਜ਼ੀ ਲੈ ਕੇ ਤੂੰ ਆ
jiddAM marazI lai ke tUM A
Bring them to me however you please
ਗੂਚੀ ਬਟੇਗਾ ਤੇ ਲੂਈ ਪਰਾਡਾ
gUchI baTegA te lUI parADA
Gucci, Bottega, and Louis, Prada
ਬਿਨਾਂ ਦਿਲ ਸਾਡਾ ਨਈਓਂ ਲੱਗਦਾ
binAM dila sADA naIoM laggadA
Without these, my heart simply won’t be settled
ਤਿਤਲੀ ਦੇ ਵਾਂਗ ਜਾਵਾਂ ਉੱਡਦੀ ਵੇ
titalI de vAMga jAvAM uDDadI ve
I flutter away just like a butterfly
ਮੁੜ ਕੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੱਲ ਤੱਕਦੀ ਨਈਂ
mu.Da ke maiM kise valla takkadI naIM
I never turn back to look at anyone else
ਚੱਲਦਾ ਏ ਫਿਰਦਾ ਮੈਂ ਕੇਸ ਵੱਖਰਾ
challadA e phiradA maiM kesa vakkharA
I am a unique, walking-talking criminal case
ਖਰਚੇ ਤੇ ਪਰਚੇ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹੀਂ
kharache te parache toM bacha ke rahIM
Stay cautious of the expenses and the police files [Parche: official police reports/FIRs]
ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਕਿ ਕੁੜੀ ਤੂੰ ਪਿਸ਼ੌਰ ਦੀ ਏਂ
lAhaura dI ki ku.DI tUM pisa਼aura dI eM
Are you a girl from Lahore or from Peshawar?
ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਸ਼ਹਿਰ ਤੇਰਾ ਕਿਹੜੇ ਬਿੱਲੋ ਟਾਊਨ ਦੀ ਏਂ
dassa kiha.DA sa਼hira terA kiha.De billo TAUna dI eM
Tell me which is your city, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] which is your town?
ਦਿੱਲੀ ਤੱਕ ਚਰਚੇ ਨੇ ਕਿੰਨੇ ਤੇਰੇ ਖਰਚੇ ਨੇ
dillI takka charache ne kiMne tere kharache ne
Your fame reaches Delhi, and so do the rumors of your expenses
ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਦੱਸ ਬਿੱਲੋ ਸਾਰੇ ਹੀ ਮਚਾ ਲੈਣੇ
ikka vArI dassa billo sAre hI machA laiNe
Tell me once, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] I'll burn through it all
ਜਲੰਧਰ ਟਾਊਨ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਮੇਰਾ ਬਰਾਊਨ
jalaMdhara TAUna vAle raMga merA barAUna
Jalandhar town is my home and my skin is brown
ਜੇ ਤੂੰ ਚੱਕ ਲਏਂਗਾ ਖਰਚੇ ਤੇ ਬੇਬੀ ਆਈ ਐਮ ਡਾਊਨ
je tUM chakka laeMgA kharache te bebI AI aima DAUna
If you can handle the expenses, then baby I am down
ਫ਼ੇਸ ਕੱਟ ਲਾਹੌਰ ਦਾ ਤੇ ਚਰਚਾ ਏ ਟੌਰ ਦਾ
pha਼esa kaTTa lAhaura dA te charachA e Taura dA
A face-cut from Lahore and my [Madak: swagger/stately pride] is the talk of the town
ਨੀ ਉੱਤਰੀਆਂ ਕੈਲੀ ਆਜਾ ਮਿਲ ਡਾਊਨ
nI uttarIAM kailI AjA mila DAUna
I've landed from Cali, come meet me downtown
ਟਾਊਨ ਟਾਊਨ ਟਾਊਨ
TAUna TAUna TAUna
Town, town, town
ਹੁਸਨ ਆਪਣੇ ਨੂੰ ਸਾਂਭ ਰੱਖ ਲੈ ਨੀ
husana ApaNe nUM sAMbha rakkha lai nI
Keep your beauty guarded and safe [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜ਼ਾਲਮ ਜ਼ਮਾਨਾ ਬੜਾ ਠੱਗ ਏ ਨੀ
zAlama zamAnA ba.DA Thagga e nI
This [Zaalma: Cruel one/Oppressor; used here for the deceptive world] world is a great swindler [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੰਨਾ ਵੀ ਕੋਈ ਸੋਹਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਏ ਨੀ
iMnA vI koI sohaNA kiveM ho sakadA e nI
How can someone be so incredibly beautiful [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜਦੋਂ ਨਿਕਲੇਂ ਤੂੰ ਬਣ ਜਾਵੇਂ ਬਿਜਲੀ ਨੀ
jadoM nikaleM tUM baNa jAveM bijalI nI
When you step out, you become a bolt of lightning [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤਿਤਲੀ ਦੇ ਵਾਂਗ ਜਾਵਾਂ ਉੱਡਦੀ ਵੇ
titalI de vAMga jAvAM uDDadI ve
I flutter away just like a butterfly
ਮੁੜ ਕੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੱਲ ਤੱਕਦੀ ਨਈਂ
mu.Da ke maiM kise valla takkadI naIM
I never turn back to look at anyone else
ਚੱਲਦਾ ਏ ਫਿਰਦਾ ਮੈਂ ਕੇਸ ਵੱਖਰਾ
challadA e phiradA maiM kesa vakkharA
I am a unique, walking-talking criminal case
ਖਰਚੇ ਤੇ ਪਰਚੇ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹੀਂ
kharache te parache toM bacha ke rahIM
Stay cautious of the expenses and the police files [Parche: official police reports/FIRs]
ਤਿਤਲੀ ਦੇ ਵਾਂਗ ਜਾਵੇਂ ਉੱਡਦੀ ਨੀ
titalI de vAMga jAveM uDDadI nI
You flutter away just like a butterfly [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੋੜ ਜ਼ਰਾ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਤੱਕ ਲੈ ਨੀ
mo.Da zarA sADe valla takka lai nI
Turn your gaze toward me for just a moment [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੰਨਾ ਵੀ ਕੋਈ ਸੋਹਣਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਏ ਨੀ
iMnA vI koI sohaNA kiveM ho sakadA e nI
How can someone be so incredibly beautiful [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜਦੋਂ ਨਿਕਲੇਂ ਤੂੰ ਬਣ ਜਾਵੇਂ ਬਿਜਲੀ ਨੀ
jadoM nikaleM tUM baNa jAveM bijalI nI
When you step out, you become a bolt of lightning [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]

Share

More by Umair Butt

View all songs →